Читаем Попаданка с прицепом. Книга 1 полностью

— Я здесь! — подняла я руку, потом встала. Я промокла насквозь, в сапогах хлюпала вода. Влажные волосы облепили лицо. И как я ни пыталась держаться бодрячком, дрожащие руки все равно выдавали мое состояние.

Двое стражников кинулись в воду спасать лошадь, которая погрузилась в последний раз и больше не показывалась. Кисо подбежал ко мне. он сразу снял плащ и накинул на мои плечи. Я благодарно улыбнулась: наступила реакция. Нервное напряжение сменилось ознобом, зуб на зуб не попадал.

— Вы живы?

— К-к-ак видите. Н-н-о думала отдам концы, если н-н-икто не придет на помощь.

— Вы молодец.

Кисо застегнул на мне плащ, а в его глазах засветилось уважение. Он взял меня за локоть и посадил на камень.

— Да, ну! Скажете тоже! — зарделась я от похвалы.

— Как вы догадались направить лошадь к воде? Или это она сама?

— Я постаралась. Но думала, что не получится.

— Что случилось? — над моей головой раздался голос Бертрана.

Он сидел на коне, отставив в сторону ногу в лубке. «Надо же! — мелькнула мысль. — Сам поехал меня спасать. С чего бы это?»

Его глаза встревоженно ощупывали меня взглядом. Губы были плотно сжаты, на бледных щеках гуляли желваки. Без слов было ясно, что он взволнован и с трудом сдерживает ярость. Только вот злится на кого? На меня или на своих подданных?

— Кажется, у вас, мой повелитель, завелись враги. Кто-то намеренно причинил вред лошади.

— Почему ты так думаешь?

— Она вела себя странно, как только я села на нее. До этого не волновалась, щипала траву, а тут сразу понесла. Мне кажется, у нее что-то лежит под седлом. Все бока были в крови.

— Кисо…

Начальник охраны поспешил к стражникам, которые выводили лошадь из воды. Мы — за ним. Бедное животное едва переставляло ноги от усталости и пережитого стресса. Река смыла кровь и пену с его боков, и внешне все выглядело благополучно, но состояние было лечь и умереть. Лошадь только ступила на твердую землю, как ее передние ноги подкосились, и она упала набок.

Я присела рядом. Антрацитовый глаз посмотрел на меня мутным и влажным взглядом, по щеке покатилась слеза. Я тоже всхлипнула, так жалко было рыжуху. Она коснулась моей ладони мягкими губами, словно что-то хотела сказать. Я даже наклонилась ниже, но тут же выпрямилась: еще решат, что у меня с головой не все в порядке.

— Бедняжка, какой урод сотворил с тобой такое? — захлюпала носом я и погладила ее по щеке.

Стражники осторожно сняли седло, и за землю посыпались наконечники от стрел.

Вся спина лошади превратилась в одну большую рану, обильно смоченную кровью. Кисо взял в руки один наконечник, повертел перед глазами, я тоже присмотрелась. Мне показалось, что острие чем-то смазано.

— Смотрите! Что это?

Стражник хотел потрогать пальцем, но Кисо ударил его по руке.

— Яд черноголовика.

— Кого? — вытаращила глаза я.

— Опасного и ядовитого паука, который водится в горах. Им специально смазывают стрелы, чтобы наверняка поражать противника.

— Но это бесчеловечно! — вырвалось у меня. — Зачем издеваться над бедной лошадью?

— Удар был направлен на тебя, — тихо сказал Бертан, который сверху наблюдал за нами.

Лошадь в этот момент вздохнула, моргнула бархатными ресницами и закрыла глаза. Ее ноги вытянулись. Я заплакала уже в голос.

— Как можно? Что вы за люди такие? Чего враги добивались? Снять меня с отбора? Так я и сама не хочу в нем участвовать!

— Я думаю, все достаточно просто, — покачал головой Кисо. — Кто-то хотел, чтобы лошадь понесла и сбросила Виолетту где-нибудь далеко в лесу. Этот яд действует не сразу. На полчаса дороги как раз хватило бы.

— Но кому я нужна?

— Ты чужестранка, причем имеешь влияние на правителя. Он тебя поддерживает. Удар был направлен на него. Противники преследовали несколько целей.

— Каких?

— Во-первых, они хотели сорвать отбор невест. Без жены не будет наследника, а значит, можно подогреть народ и потребовать отставки правителя.

— Какой ужас!

— Скажем так, это мирный переворот.

— А во-вторых? — я даже плакать перестала и превратилась во внимание.

— Это месть моему повелителю за изгнание Мадана.

— Уверен.

— Но…, — я растерянно посмотрела на мужчин. — Мадан сам сбежал.

— Полагаю, вернулся, — Бертан похлопал стеком по колену. — Кисо, арестуй весь состав слуг конюшен.

— Но, мой повелитель! — закричала я. — Так нельзя! Виноват кто-то один, а наказать хотите всех.

— Некогда вычислять. И, дама Виолетта, мы сами разберемся с государственными делами и врагами. Возвращайтесь в замок. Вы промокли и дрожите.

— Это несправедливо! — не сдавалась я.

— А где ваш кот? Почему он вас не предупредил о беде?

— Не знаю, — теперь я растерялась. — Я его с утра не видела. О боже! А вдруг и его убили?

Меня затрясло так, что я не могла больше говорить.



Глава 34



Мужчины вскочили на коней. Я растерянно смотрела на них, не зная, что дальше делать. Кисо приказал одному стражнику спешиться и охранять павшую лошадь, пока не придёт помощь, а меня подсадил на его коня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданка с прицепом

Похожие книги