Читаем Попаданка с прицепом. Книга 1 полностью

— Да, в других деревнях стало происходить что-то странное: то рыба в реках погибала, то рождались уродливые животные. А в одном селе утром люди проснулись и увидели, что дворы усыпаны мертвыми птицами. Люди винили проклятие, но я не верил. Вот и решил разобраться, но все не мог освободиться от дел. А тут в закутке на кухне кошка окотилась. И принесла она странного котенка с разноцветными глазами. Я подумал, что это знак, и решил отправиться в тот лес.

— Но почему не доложил?

— Мой повелитель, я не нахожусь на службе при дворе, выполняю работу по заказу. Решил, сначала сам все разузнаю, а потом уже и докладывать свои соображения буду. Я вышел в путь рано утром. Хотел выбраться за окрестности замка пешком, а потом сесть на попутную повозку, если получится. Смотрю, а котенок за мной увязался. Он вообще сообразительный очень был. Смотрел своими глазами, а казалось, что мысли мои читает и что-то говорит, только я ничего не слышу.

— Да, и Виолетта с ним так разговаривала.

— Прямо разговаривала?

— Да, иногда у нее вслух слова вырывались. Сначала непривычно было, думал, у нее с головой непорядок, а потом, когда Стейк привел в пещеру Кисо, я даже прешил, что это заколдованный проклятием человек.

— Вот и я гнал его, а он отбежит на пару метров, потом смотрю, а он уже опять рядом. Махнул рукой и взял его с собой. До места мы добрались без приключений. Я выяснил у охотников, как дойти до того леса. Они даже проводили меня, но сами не пошли.

— И что ты там увидел?

— Если бы не кот, я бы холм не нашел.

Дверь внезапно распахнулась. Стейк мгновенно слетел с колен Бертана и нырнул за ширму.

— Мой повелитель, — вбежал Гербад, — Там такое!

— Что еще?

— Пустите меня! — в покои правителя ворвался Мадан.



Глава 41



После позорного бегства из Хесвелла Мадан вихрем вылетел за ворота замка и поскакал к границе, не останавливаясь. В душе клокотала злость. Мало того, что его план сорвался, Бертан остался жив и заимел Всеведу к себе в помощницы, так еще и у отца заслужил немилость. Теперь сиди на границе, пока все не успокоится!

Он яростно пришпорил коня. Отряд ринулся за ним.

Мадан не заметил, как стемнело. Конь под ним тяжело дышал от усталости, спотыкался на каждом шагу, и, казалось, что еще немного, и он упадет. Он нуждался в привале. Командир приказал остановиться.

Он огляделся: его отряд находился на опушке леса, о котором ходили тревожные слухи, недалеко от водопада, где впервые встретили Виолетту. Воспоминания нахлынули волной и накрыли Мадана с головой. Он заскрежетал зубами от ярости. Зачем он тогда приказал схватить эту девицу? Только осложнил ситуацию. Отец велел избавиться от нее при первой возможности, но как? Как, если он вынужден удирать, поджав хвост, как нашкодивший щенок?

— К реке! — приказал он, отряд развернулся и поскакал в сторону водопада.

Стражники напоили коней, стреножили их и пустили пастись на траве. Быстро разбили лагерь и поставили шатер для господина. Мадана эти бытовые дела не интересовали: он стоял на берегу и слушал шум падающей воды. Влажный воздух остудил немного разгоряченную голову. Командир укутался в плащ и задумался.

Что делать дальше? Своей выходкой он практически сорвал отцу подготовку к заговору. Бертан будет настороже. Вот-вот начнется отбор, и намеченное на его третий этап восстание теперь придется отложить.

— Будь ты проклята, Всеведа! — Мадан взмахнул мечом и разрубил ветку ближнего куста пополам. Вверх тучей взвились насекомые.

— Мой господин, — к нему подбежал стражник, — подать сигнал?

— Да, что-то Гвидо задерживается.

Звук рога прозвучал в тишине неожиданно громко. Помощник командира остался в Хесвелле, чтобы выполнить его приказ. Слуги должны были отловить всех котов в замке и уничтожить их. Мадан практически не видел, кто напал на него в приграничном замке и в пещере, но этот зверь везде сопровождал чужестранку и походил на кота.

Он уже повернулся, чтобы уйти в шатер, где ему приготовили походный ужин, как насторожился: сквозь шум водопада он расслышал топот копыт.

— Труби еще!

Стражник поднял рог и дунул в него три раза, условный сигнал для Гвидо. Действительно, это был он. Помощник аллюром спустился к реке, спрыгнул с коня и побежал к начальнику.

— Ну, что? — Мадан от нетерпения чуть не подпрыгивал. — Кота поймали?

— Не так все быстро и просто, мой господин. — Хитрая зверюга, ни разу на свет не показалась.

— Хек! Хек! Хек! — закричал Мадан, и стражники испуганно уставились на него.

— Тише, тише, мой господин, — Гвидо нервно огляделся, — совсем не нужно знать посторонним о нашей задумке.

— Рассказывай!

Командир сел на камень.

— Я поручил выполнение задания даме Гере. Эта стерва давно точит зуб на Виолетту. Она даже руки потирала от удовольствия, что может ей насолить. Да и Риса в нашей власти: будет потихоньку наблюдать и докладывать.

— Хорошо. Ты молодец. Когда я стану правителем, ты займешь должность начальника замковой стражи.

Гвидо довольно улыбнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданка с прицепом

Похожие книги