— Итак. По результатам моего частично состоявшегося отбора и по зову моего сердца моей избранницей… моей невестой становится…
И, наконец, пристально посмотрел на Мику.
Глава 22
«Ну вот и все!» — подумала Мика.
Сейчас.
Сердце забилось в странной панике. Взгляд заметался: вдруг в толпе все же стоит
Значит, так тому и быть. Судьба решила за нее. Выбор предрешен. Мика выдохнула, сердце унялось. Чему быть — того не миновать. В конечном счете, она сама ведь это предложила. Нужно отвечать за свои поступки!
Даже сделала легкий шаг вперед, словно поощряя Гаронда продолжать.
Между тем, театральная пауза, сделанная Гарондом, затянулась.
— Не томите, ваше высочество, говорите! — закричал все тот же нетерпеливый лорд из толпы.
И тут от арки раздался громкий глубокий голос:
— Нет, Гаронд. Выбери другую.
И в зал быстрым шагом вошел он. Высокий, статный, твердый и величественный. Но такой родной… Все в той же меховой мантии.
Мике захотелось кинуться ему на шею. А сердце ликовало. Она трудом удержала себя на месте, вернее, просто не могла сдвинуться с места от радости и изумления.
«Чудо свершилось, все же свершилось», — билось где-то внутри нее.
Новогоднее чудо.
Откуда-то сбоку раздался радостный лай, и Лисенок кинулся к хозяину. А за Осиром шел Пайрин — в дорожной одежде, тоже не успел переодеться к балу.
«Проклятье!» — кажется, это прошелестел Гаронд. Одними губами. Брови его сошлись на переносице, он яростно сверлил глазами вошедшего.
…А в следующее мгновение от входа с запозданием донесся голос глашатая:
— Его величество король Грандира Берес и его высочество Летний принц Пайрин!
«Осир» шел, и лорды с леди расступались перед ним, склоняя головы и делая глубокие книксены. Очень почтительно, куда основательнее, чем когда вошел Гаронд.
«Что-о…» — подумала Мика изумленно.
И замерла, глядя, как его величество король Берес, отец принцев и главный дракон этого мира, шел к постаменту.
— Явился, надо же! — шепнула Мандора.
— Вы знали… что он… что Осир — король? — растерянно спросила Мика у подруг.
Она просто не знала, что думать. Просто мозаика медленно складывалась...
Как Осир назвал короля «безответственным» субъектом…
Как все уважали и даже слушались его…
Как сам младший принц полетел спасать «лорда»…
И как Осир отправил ее на отбор — ведь отец-король с полной гарантией знал о предсказании. И желал счастья своему сыну.
Какая же она была дура! Можно было догадаться с самого начала…
— Конечно, все знают, что король Грандира давно живет под именем лорда Осира, — ответила Мара. — Это даже не обсуждается. А ты не знала, что ли? Удивительно, мы думали, ты знаешь, кто тебя спас. В переводе с их древнего диалекта слово «Осир» означает «отец». Он ведь отец принцам и своему народу. И главный Хранитель мира.
— Не знала, да! — ответила Мика, не зная, плакать ей или смеяться.
И что вообще сейчас будет!
В полном молчании Осир-Берес дошел до постамента и встал перед Гарондом. Обернулся и посмотрел на Мику… и она все поняла. Столько глубокой и настоящей любви было во взгляде дракона.
…Нет, иллюзией были не ее чувства к Осиру. Иллюзией были все остальные чувства и сомнения.
Все настоящее, истинное, нужное случилось в самом начале ее попадания. А потом… потом был просто путь испытаний, чтобы понять это. Путь, который заставил измениться и ее, и Гаронда. И самого Береса, должно быть. Сделал их достойными того, что происходило сейчас.
Выступили слезы. Любовь и счастье смешались с очищающей болью. Она стояла и смотрела ему в глаза, не в силах пошевелиться. «Я тоже… Я тоже… с тобой…» — одними губами прошептала Мика. Но он, конечно, услышал.
А потом Берес ободряюще… подмигнул ей. И дальше смотрел уже только на Гаронда.
— Как это понимать, отец? — поднял брови Гаронд.
— Выбери другую, — повторил Берес серьезно. — Есть и другие возможности.
— Почему, отец? Помнится, ты сам «подарил» мне эту девушку.
— Эта девушка — не вещь, чтобы ее можно было подарить! — чуть повысил голос Берес. — Однако да, я хотел, чтобы у тебя был шанс. Но я ошибся. Мне потребовалось пройти через лед и огонь, чтобы понять одно: мне не следует отдавать ее тебе. У тебя будет и другой шанс. А для меня она — одна.
— И почему же? — зло сверкнул глазами Гаронд. — Она, между прочим, уже не против… меня. Что-то мне кажется, ты опоздал, отец.
— Потому что она — моя истинная пара! — грянул голос Береса. — Микаэла из другого мира — истинная пара дракона. Моя истинная пара. Ты пойдешь против истинной пары?
Обернулся к Мике и продолжил мягко:
— Просто я давно не ждал ни любви, ни встречи с истинной… Поэтому я не понял сразу. Мое сердце отвыкло от всего этого. И я… я ошибся, за что серьезно поплатился. Прости меня. Если хочешь и можешь, — очень просто, искренне улыбнулся и пошел к Мике, протягивая руку, чтобы она могла вложить свою ладонь.
— Истинная пара дракона… Истинная Береса… — пронеслось по залу — изумленное и восторженное. Должно быть, тут несколько сотен лет не появлялась истинная пара какого-нибудь дракона… — Никто не смеет идти против истинной пары!
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги