Читаем Попадос (СИ) полностью

Он был очень красивым и нежным мальчиком. В моменты общения он держал себя высокомерно и скованно, но это от ревности. Я не настаивал на быстром сближении, хотел, чтобы он постепенно привык ко мне, увидел, что от меня ему не надо ждать угрозы, и по шажочку, медленно, разглядел во мне друга и родственную душу. Времени у нас навалом, — думал я. А оно вот как сложилось.

Мелли ненавидел альф, презирал их, боялся, избегал с ними встреч. А теперь он на корабле, полном самцов, к тому же являющихся пиратами и разбойниками.

Я прикрыл глаза и постарался выровнять дыхание.

— Хочу увидеть Мелли.

— Конечно, Лиатт. Вы, наверное, голодны. Давайте пообедаем вместе, и затем вы увидитесь с вашим родственником.

— Нет. Сейчас. Я должен увидеть его прямо сейчас. Мальчик в свое время пережил похищение, и даже не представляю, что он чувствует, попав к вам в руки. — Рассказывая о похищении, я ничем не рисковал, ибо Рион был слишком хорошо осведомлен о делах семьи Кайрино, и ничего нового из моих слов не узнал. А вот морально поддержать бедного мальчика стоило прямо сейчас.

— Милый, прекрасный, заботливый Лиатт. Вы все больше и больше заставляете восхищаться вами, вашей преданностью и добрым сердцем, хотя, мне казалось, что больше некуда. Представляю себе, как вы будете любить своих детей. Видите ли, Лиатт, я обещал вам, что буду завоевывать вашу любовь, но должен быть уверен, что вы тоже будете делать мне шаги навстречу. Ибо, если бы мы встретились при других обстоятельствах, если бы я просил вашей руки до того, как вы познакомились с Кайрино, ответьте честно — вы бы согласились на брак со мной? Ведь я вам нравлюсь, хотя бы чуть-чуть? Жду от вас честного ответа, Лиатт.

— Если бы, да кабы, да во рту росли грибы, мистер Корриго, то не надо было бы в лес ходить. Не могу вам ответить на этот вопрос, потому что случилось так, как случилось — я выбрал Мэдирса, я замужем, и вы не мой муж. Но — да, вы мне нравитесь. Когда выполняете свои обещания и ведете себя, как разумный, светский, приличный человек.

— Благодарен вам за честность и за каждый ваш шаг навстречу мне, буду одаривать вас тем подарком, который вы хотите. — Рион встал и протянул руку. — Пойдемте, я проведу вас к Мелли.

Рука у Риона была теплая, пожатие нежным, но крепким. Он не удержался и приник губами к моей ладони, коротко поцеловав. Но тут же оторвался и помог мне встать с постели, открыл передо мной дверь и провел по коридору корабля к двери с цифрами 28, распахнул её и пропустил меня вперед.

Мелли лежал на кровати, сжавшись в комок, и при звуке открывающейся двери подскочил и замер, как натянутая струна, со страхом глядя на меня и Корриго. Потом черты его лица, при узнавании, изменились, и он сжал кулаки до побелевших костяшек и с ужасом переводил взгляд с меня на Риона.

— Мелли! Мелли, дорогой. Это мистер Корриго Рион. Мы находимся на его корабле. С тобой все в порядке? Как ты себя чувствуешь? — Я медленно подошел к испуганному мальчишке, собираясь прижать его к себе, успокоить, но он оттолкнул меня и с ненавистью выкрикнул: — Так это ты, ты, ты с ним сговорился? Ты его любовник?!

— Милый, глупый, красивый Мелли! — Корриго стоял у двери и по-отечески улыбался. — Может ты и ненавидишь мужа своего брата, но ум включать хоть иногда надо. Я приложил столько усилий, чтобы выкрасть вас без крови и ущерба, с минимальными потерями, а ты не видишь дальше собственного носа, подозревая человека, который не сделал тебе ничего плохого, только потому, что ревнуешь? Ай-ай-ай! Думал, ты достойный брат такого умного альфы, как Мэдирс Кайрино, а ты ведешь себя, как истеричный опереточный омега.

Мелли вздернул подбородок и задиристо произнес: — У тебя, наверное, член короткий, раз язык такой длинный!

Я охнул и развернулся к альфе: — Мистер Корриго, прошу простить несдержанность Мелли, он юн и напуган, и не отдает отчет своим словам.

— Рион. Я просил называть меня Рион.

— Рион. Позвольте мне пообщаться немного с Мелли наедине? — Я замер в ожидании. Называть его по имени было уступкой с моей стороны. Он должен это оценить.

И пират оценил.

— Немного, прекрасный Лиатт. До обеда у вас есть полчаса. Хотел бы видеть вас на обеде по-домашнему. Чтобы вы привыкали, что мы вместе. — Он поклонился и вышел за дверь.

Я осел прямо на пол, ноги от страха не держали. Это пиздец. Как донести бунтующему ребенку, что нельзя провоцировать потенциальных насильников и бандитов?

— Мелли! У нас мало времени. Выслушай меня внимательно. Хочешь ты того или нет, мы в плену. Если будешь язвить, огрызаться и провоцировать альф, то обязательно своего добьешься. Прикуси язык и молчи, очень сильно тебя прошу! Я тебе не враг. Нам надо держаться вместе, понимаешь? Надо выждать, пока Мэдирс найдет нас и выкупит. Или спасет. Ты же понимаешь, что он уже нас ищет? Зачем усложняешь ему свой выкуп? Если раздраконишь Корриго, он может разозлиться и продать тебя на любую планету, или отдать своим альфам. Ты меня слышишь? Ты ведь умный мальчик. Пожалуйста, сто раз подумай, прежде чем что-то сказать, и промолчи.

Перейти на страницу:

Похожие книги