Читаем Популярный самоучитель французского языка полностью

Ça vous intéresserait de… ? Вам бы было интересно…?

Ça t’intéresserait de… ? Тебе бы было интересно…?

Ça vous convient ? Ça vous va ? Это вам подходит?

Ça te convient ? Ça te va ? Это тебе подходит?

Vous êtes libres (disponibles) ? Вы свободны?

Tu es libre (disponible) ? Ты свободен?

Seriez-vous disponible ? Свободны ли вы? (очень вежливо)

Serais-tu disponible ? Cвободен ли ты? (очень вежливо)

Vous avez quelque chose de prévu ? Вы что-нибудь планировали?

Tu as quelque chose de prévu ? Ты что-нибудь планировал?


accepter (соглашаться)


Oui, avec plaisir, c’est très gentil ! Да, с удовольствием, это очень любезно!

Volontiers ! Охотно!

Oui, je veux bien ! Да, я согласен.

Oui, super ! Génial ! Да, супер! Классно!

Samedi, ça devrait aller. В субботу я могу.

Ça marche. Идет, хорошо.


refuser (отказываться)


Désolé, je ne peux pas. Сожалею, я не могу.

С’est dommage, je ne suis pas libre. Жаль, я не свободен.

C’est dommage, malheureusement,

je suis absent à cette date, ce jour-là. Жаль, к сожалению, меня не будет в этот день.

Je suis désolé, je suis déjà pris, une

autre fois peut-être / une autre fois avec plaisir. Сожалею, я уже занят, в другой раз, может быть / в другой раз с удовольствием.

Je suis vraiment désolé mais... Очень сожалею, но

Hélas, je ne vais pas pouvoir être libre. Увы, я не смогу освободиться.

Ça va être diffile. Это будет сложно.

Cette semaine, ça me paraît diffile. На этой неделе это будет сложно.


# Упражнение 6. Переведите диалоги.


1. По телефону: русский студент приглашает своего французского друга:

Олег:– Привет, Лео! Как дела?

Лео:– Привет, Олег! Очень хорошо, а у тебя?

Олег:– У меня хорошо, спасибо. Каникулы приближаются. Я тебе звоню, чтобы предложить тебе приехать ко мне в Санкт-Петербург. Ты хотел бы приехать, как в прошлом году на одну или две недельки?

Лео:– Да, с удовольствием, это очень любезно. Когда ты свободен?

Олег:– В начале июля, как раз после экзаменов на факультете, тебе подходит? Лео:– В начале июля? Супер! Я как раз свободен.


2. По телефону: секретарь по имени Ольга договаривается о встрече и дате бизнес-ланча для г-на Иванова, ее шефа, и г-на Дюваля, французского партнера.

Секретарь:– Здравствуйте, месье Дюваль. Это Ольга, секретарь г-на Иванова. Я вам звоню по просьбе г-на Иванова. Он хотел бы пообедать с Вами на следующей неделе, чтобы обсудить новый проект Эксма. Свободны ли вы во вторник 20 апреля?

Месье Дюваль: – К сожалению, меня не будет в этот день. Увы, я не смогу освободиться. Но я возвращаюсь в Москву в четверг 22 апреля. Значит, я буду свободен 23. Это вам подходит?

Секретарь:– Подождите минуточку, я спрошу у г-на Иванова.


3. Запись к врачу:

Администратор:– Здравствуйте, мадам.

Пациентка:– Здравствуйте, месье, я хотела бы записаться к доктору Леклерку, пожалуйста.

Администратор:– Да, в какой день вы желаете прийти на консультацию?

Пациентка:– Завтра, во вторник, если возможно.

Администратор:– Минуточку, я посмотрю. Да, доктор Леклерк свободен завтра во второй половине дня. Я могу вам предложить 14.00 или 16.30. Во сколько вы предпочитаете прийти?

Пациентка:– В 16.30 – отлично.


# Упражнение 7. Пригласительные открытки. Прочитайте и  ответьте на вопросы.


Французы посылают пригласительные (уведомительные) открытки, чтобы пригласить на день рождения, юбилей по случаю годовщины свадьбы и др. Эти открытки называются faire-part.

Перейти на страницу:

Похожие книги