Ça vous intéresserait de… ?
Вам бы было интересно…?Ça t’intéresserait de… ?
Тебе бы было интересно…?Ça vous convient ? Ça vous va ?
Это вам подходит?Ça te convient ? Ça te va ?
Это тебе подходит?Vous êtes libres (disponibles) ?
Вы свободны?Tu es libre (disponible) ?
Ты свободен?Seriez-vous disponible ?
Свободны ли вы? (очень вежливо)Serais-tu disponible ?
Cвободен ли ты? (очень вежливо)Vous avez quelque chose de prévu ?
Вы что-нибудь планировали?Tu as quelque chose de prévu ?
Ты что-нибудь планировал?
accepter
(соглашаться)
Oui, avec plaisir, c’est très gentil !
Да, с удовольствием, это очень любезно!Volontiers
! Охотно!Oui, je veux bien !
Да, я согласен.Oui, super ! Génial !
Да, супер! Классно!Samedi, ça devrait aller.
В субботу я могу.Ça marche.
Идет, хорошо.
refuser
(отказываться)
Désolé, je ne peux pas.
Сожалею, я не могу.С’est dommage, je ne suis pas libre.
Жаль, я не свободен.C’est dommage, malheureusement,
je suis absent à cette date, ce jour-là.
Жаль, к сожалению, меня не будет в этот день.Je suis désolé, je suis déjà pris, une
autre fois peut-être / une autre fois avec plaisir.
Сожалею, я уже занят, в другой раз, может быть / в другой раз с удовольствием.Je suis vraiment désolé mais...
Очень сожалею, но…Hélas, je ne vais pas pouvoir être libre.
Увы, я не смогу освободиться.Ça va être diffile.
Это будет сложно.Cette semaine, ça me paraît diffile.
На этой неделе это будет сложно.
# Упражнение 6.
Переведите диалоги.
1. По телефону: русский студент приглашает своего французского друга:
Олег:
– Привет, Лео! Как дела?Лео:
– Привет, Олег! Очень хорошо, а у тебя?Олег:
– У меня хорошо, спасибо. Каникулы приближаются. Я тебе звоню, чтобы предложить тебе приехать ко мне в Санкт-Петербург. Ты хотел бы приехать, как в прошлом году на одну или две недельки?Лео:
– Да, с удовольствием, это очень любезно. Когда ты свободен?Олег:
– В начале июля, как раз после экзаменов на факультете, тебе подходит? Лео:– В начале июля? Супер! Я как раз свободен.
2. По телефону: секретарь по имени Ольга договаривается о встрече и дате бизнес-ланча для г-на Иванова, ее шефа, и г-на Дюваля, французского партнера.
Секретарь:
– Здравствуйте, месье Дюваль. Это Ольга, секретарь г-на Иванова. Я вам звоню по просьбе г-на Иванова. Он хотел бы пообедать с Вами на следующей неделе, чтобы обсудить новый проект Эксма. Свободны ли вы во вторник 20 апреля?Месье Дюваль:
– К сожалению, меня не будет в этот день. Увы, я не смогу освободиться. Но я возвращаюсь в Москву в четверг 22 апреля. Значит, я буду свободен 23. Это вам подходит?Секретарь:– Подождите минуточку, я спрошу у г-на Иванова.
3. Запись к врачу:
Администратор:
– Здравствуйте, мадам.Пациентка:
– Здравствуйте, месье, я хотела бы записаться к доктору Леклерку, пожалуйста.Администратор:
– Да, в какой день вы желаете прийти на консультацию?Пациентка:
– Завтра, во вторник, если возможно.Администратор:
– Минуточку, я посмотрю. Да, доктор Леклерк свободен завтра во второй половине дня. Я могу вам предложить 14.00 или 16.30. Во сколько вы предпочитаете прийти?Пациентка:
– В 16.30 – отлично.
# Упражнение 7.
Пригласительные открытки. Прочитайте и ответьте на вопросы.
Французы посылают пригласительные (уведомительные) открытки, чтобы пригласить на день рождения, юбилей по случаю годовщины свадьбы и др. Эти открытки называются faire-part
.