Читаем Порча. Дилогия полностью

— Ну как же наслышаны о том что у вас там твориться.

— Я знаете ли давно не был дома, а слухи кочующие по дорогам очень противоречивы.

— Как, кхм, полагаю вызнаете о кончине вашего короля? Искренне жаль.

— Да об этом я слышал. Правда когда я отправлялся в путь, он был ещё жив. Мне тоже жаль что его больше нет.

— Да, печальная надо сказать весть, и она ещё печальнее от того, сто его наследники почти открыто враждуют друг с другом. — Капитан.

— Вот это-то и плохо, ничего кроме страдания и разорения их вражда стране не принесёт. — Велит.

— Полностью с вами согласен сударь, предлагаю выпить за то, что бы раздоры сильных мира сего, скорее утихли. — Дворяне подняли стаканы и выпили.

— А что вас погнало в дорогу господин Велит? — Капитан.

Де Бранд конечно ожидал такого вопроса, по этому сразу выдал полуправду.

— Дуэль господа, всего лишь дуэль. Правда не с тем с кем следовало и не в самое удачное время.

— Я так понимаю были задеты интересы высокопоставленных особ — капитан — или сами особы?

— Ну так высоко я не летаю, но кое чьи интересы были задеты. Ни каких имён господа. — Предупредил Велит готовый сорваться вопрос.

— Само собой сударь, само собой. Могу я предположить что вы состоите в какой-нибудь партии?

— Нет господа, я простой дворянин, политика мне так же чужда, как рыбе чужд воздух. Меня оскорбили, я ответил.

— Вы прямо таки полны загадок. — Усмехнулся чему-то Михард.

— Да какие тут загадки. Просто, если ты не умеешь меч в руках держать, умей держать язык за зубами, это проще.

— Вы, я так полагаю, умеете. — Прищурился майор. Велит хмыкнул.

— Лучше поверить на слово.

— Упаси нас Единый проверять. — Поднял руки капитан. — И коли речь зашла о мечах, то ваш далеко не Альбанский, да и конь надо сказать не степных кровей, бихорец кажется?

— Аа. — Велит любовно погладил эфес. — Это наследство матушки.

— Она степнячка?

— Ну да, у южных дворян Альбаны такие браки случаются, особенно со знатными родами Тала.

— О, так вы по матушке Тал батыр? Степной витязь кажется?

— Почти, тал батыр хан, хан степных витязей.

— Вон даже как? А вы и правда полны загадок. — Уже совсем другим тоном произнёс капитан.

— Загадки говорите? — Велита стал напрягать этот разговор. — Для меня загадка, зачем вы мною интересуетесь.

— Здесь очень скучная жизнь. Служба: гарнизонная скука, патрули, совещания, абсолютно никаких развлечений. Вот мы с Сандэром и наезжаем в какой-нибудь трактир, где чаще всего останавливаются путники и пытаемся угадать, кто они и откуда.

— Рад что сумел развлечь вас.

— А мы рады знакомству. Не каждый день повстречаешь степного князя. Правда Сандэр? — Майор кивнул.

— Я вовсе не степной князь.

— Да, да, я осведомлён, что отпрыски по женской линии не имеют прав на ханскую шапку, но это вовсе не означает, что вы не имеете права носить этот титул.

— Не означает.

— Так чем вы собираетесь заняться здесь, в Сэлше?

Глава 7

Дорога от Висманта до Моруа заняла почти неделю, настолько дожди её размыли и разбили телеги тысяч беженцев. Принц Сантин в прочем не жаловался на неудобства, даже если приходилось ночевать в поле. Зато его упущение с лихвой восполнял барон Керн, который при всяком удобном случае пенял Оду или Лангину за лишения переносимые им.

Въехав в Моруа принц отметил огромное количество беженцев заполнивших улицы города. Видя их же на дороге, Сантин от чего-то не обращал на них внимания. Грязь и запустение, не ухоженность и неустроенность улиц, в добавок всё это приправлено мерзкой погодой, в конец повергло его в задумчивость и меланхолию. Когда они въезжали в ворота крепости, из задумчивости его вывел Од.

— Ну надо же Ваше Высочество, местный гарнизон абсолютно не готов к отражению какой-либо атаки. Даже самый бестолковый командир, с тысячей приличных бойцов, за час возьмёт эту крепость.

— Неужели за час?

— Больше времени не понадобиться, что бы снять немногочисленные караулы, Запереть гарнизон в казармах с помощью арбалетчиков и копейщиков. Город держат стены, стены держат люди. Нет людей — нет стен, нет стен — нет города. А здесь на стенах нет людей, в пригороде нет патрулей. Даже застав на подъезде к городу нет.

— А ведь и правда Ваше Высочество. — Вдруг пришёл на помощь Оду Барон. — Нас вообще никто не остановил. Я с начала было списал это на Ваше высокое происхождение но заметил, что никто вас не приветствует, не кланяется, и даже не встречают, что само по себе из ряда вон.

— Ну да, кто о чём. — Подал голос Лангин.

— Кажется начальником гарнизона здесь был граф Мелич. Вполне ответственный и опытный командир. Ветеран. Как он такое мог допустить? — Од.

— Естественно был генерал, мы, в свой прошлый приезд сняли его с занимаемой должности. — Керн.

— Он что, не расстелил ковровые дорожки от ворот крепости до цитадели? — Лангин.

— А ведь мог бы!? — Керн.

— Дело вовсе не в ковровых дорожках генерал, — начал принц — просто у де Вита на него имелись донесения о растрате армейской казны и о иных злоупотреблениях.

— Этот ваш де Вит кругом успел. — Буркнул Од.

— Ну я же не мог не реагировать на жалобы епископа Борсека, это глава местной епархии светской церкви.

Перейти на страницу:

Все книги серии Порча

Похожие книги