Читаем Порча. Дилогия полностью

— Можно и так сказать. То что тайный, это тайней некуда. О них даже те не знают, кому положено знать, по роду деятельности так сказать. Чистые звери, а не ребята. Настолько ловкие, что из вашей тарелки, при вас же мясо уворуют, а вы и не заметите. Или светлым днём, при всём честном народе могут памятник украсть, а уж прирезать кого по тихому, это вообще как два пальца.

— Что, тоже бессмертные? — Ян.

— Да нет, очень даже смертные, я бы даже сказал в смерти опасные, так как взрываются, когда их кончаешь.

— А ты откуда знаешь? — Рэй. Бадэй поскрёб щёку, сощурился и глаза при этом у него сделались очень не хорошие.

— Так рассказывали, а вам видно тоже пришлось с ними столкнуться?

— Господа Рэй и Ян, двоих укокошили. — Гордо сказал Марк.

— Да ну!? Вот так за здорово живёшь?

— Сами правда чуть Единому душу не отдали.

— Что в общем-то и не удивительно. — Подвёл итог Бадэй. — А это что? — С той стороны откуда пришли путники слышались шорохи, бульканье и плеск. — Что-то разволновались ваши порченные. — Забеспокоился он. — Давайте-ка берите своих лошадей, монатки и валите от сюда по добру по здорову, а я тут малость под задержусь.

Ян конечно с места не сдвинулся, а лишь поднявшись достал свой двуручный меч.

— Что это ты о нас подумал нелюдь? Уж не считаешь ли ты, что рыцари Эргана вот так запросто бегут от того с чем призваны бороться? При это ещё прячась за чью-то спину.

— Никто за мою спину не прячется, я и сам с ними драться не намерен, чего и вам советую. Их тут знаете ли тысячи и тысячи, так что бодаться смысла не имеет никакого. Я же сейчас им фигу брошу и вслед за вами побегу.

— Какую фигу? — Ян.

— Да вот такую. — И он достал из своей необъятной торбы всем известную фигуру из трёх пальцев, вырезанную из дерева. — Ну чё встали? Ехайте давайте!

— И что ты с ней намерен делать? — Спросил Рэй, садясь на коня.

— Это фига! — Потряс он ей в воздухе. — Что с ней ещё делать можно?

— Понятия не имею. — Честно ответил Рэй.

— Темнота. — Покачал Бадэй головой. — Поставлю её вот так, и они сроду нас не найдут.

— Но ты же фигой в нашу сторону поставил, как буд-то указал на нас! — Марк.

— Но указательный палец-то смотрит на них! Вот они и будут заворачивать обратно! Короче, хватит ерепениться, валим от сюда. — И вскочив на свободного конька, первым выехал с полянки.


Почти через три часа изрядно запылённая и жутко уставшая колонна, из трёх тысяч пехотинцев, тысячи арбалетчиков и сотни лучников перешла переправу Сура.

— Капитанов ко мне! — Велел Мелич и оглядевшись увидел удобный распадок и два крутых холма стоявших по обе стороны распадка, сразу за переправой. — Так господа капитаны, как там бойцы?

— Умотались господин полковник, вусмерть. — Сказал старший из них, пехотный капитан примерно средних лет.

— Чего так? — Усмехнулся Мелич.

— А вы попробуйте в полном доспехе промчаться столько вёрст? Да ещё эти дреколья с собой тащить.

— Да ладно капитан, пошутил я. В общем диспозиция такая господа, вы капитан Крамп со своей тысячей займёте распадок, предварительно конечно вобьёте колья как в воде, так и по всей дороге к вам. Перемежайте всё это рогатками, и не забудьте про осадные щиты, у них знаете ли тоже арбалетчики имеются. — Капитан кивнул. Он и без указаний знал что делать. — А вы господа со своими тысячами уйдёте подальше за холмы и не высовывайтесь, пока не прикажу. Кто у нас над арбалетами? Вы капитан Музураф? Хорошо, вы займёте оба этих холма. Высота господствующая, обзор великолепный, так что дерзайте. Укрепитесь там получше, высота высотой, а три тысячи дравидских арбалетчиков кого хочешь к земле прижмут. — Офицеры разошлись. — Эй, кто там из лучников? — К нему подошёл высокий парень в кожаной куртке с нашитыми на ней кусками кольчуги. — Как звать?

— Сэм Гур, господин полковник.

— У вас я посмотрю все на конях, это хорошо. Восточнее сего места есть ещё один брод.

— Знаю господин…

— Вот и отлично. Пошли с десяток парней вдоль нашего берега, пусть приглядывают за их конницей. Еже ли вздумают Дравиды тем бродом воспользоваться, даёте знать.

— Понял господин Мелич. А остальным что делать?

— Отъедьте с полверсты вниз по течению и ждите указаний.

— Есть. — По военному ответил ополченец и развернувшись ушёл.

Мелич беспокойно расхаживал на вершине правого холма, и нет, нет, да и поглядывал за реку.

— Иссэн! — Позвал он своего адъютанта.

— Да, господин полковник? — Подскочил к нему молодой офицер.

— Ты кого за реку в разведку послал? Надеюсь капрала Итара?

— Никак нет, господин полковник, у Итара конь захромал, пришлось капрала Сидри отправлять. — Потупился Иссэн.

— Чёт! — Вырвалось у Мелича. — Ну как же так?

— Но кого ещё…

— Да кого угодно, лишь бы не этого раздолбая! — Мелич стеганул плёткой по голенищу. — Будем надеяться, что не подведёт в этот раз.

Сидри был известным на весь гарнизон кутилой и разгильдяем, и капралом стал лишь благодаря толстой мошне своего дяди. Мало того, его дядя, один из прелатов светской церкви, пообещал своему племяннику офицерский чин, но смерть императора затормозила это назначение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Порча

Похожие книги