Читаем Порхающая душа полностью

Июльские дни — голубые арки,И сквозь них золотой хоровод.Июльский полдень истомный, жаркий,А сердце у нее — лед.А щеки так бледны в пепельной раме,А плечи — поникшие ивы,А руки тянутся — куда — не знают сами,И так хочется быть счастливой.Пойти разве к озеруИ зеленой тинеОтдать усталое тело?И скажут, когда ее сердце совсем остынет, —Быть счастливой она хотела.Пойти разве ночью к лиловому косогору,Облить полынь слезами,Пойти, спросить у зеленого бора, —К кому руки тянутся сами.А если бы в город? Хоть в окно? Хоть тенью…Нет, где уж я — куколка из ситца,И город ничего, ничего не изменит, —Что может теперь измениться?Бродит девушка по смолистому бору,То у озера, то где-нибудь повыше,И солнцу не смешно, что от такого вздораГрудь ее часто дышит.Солнце ведет голубые аркиОт утра к заре вечернейИ знает, что в бору и в нарядном паркеРадость цветет среди терний.Июльские ночи — хрустальные карусели, —Кружат бедные головы, кружат,Пальмами сквозистыми серебрятся ели,Морем зеленеют лужи.Июльская полночь — влажное пламя,И губы у бедной сгорели,А руки тянутся, куда — не знают сами,И дрожит коралловое ожерелье.Пойти разве зарыться в медовые травы,Росы ночной напиться…И вдруг голос спокойный:— Куда вы?Куда вы, куколка из ситца? —И бледнеют на шее розовые кораллы,Но больше не никнут плечи,Гордые губы жарки и алы.— Смеешься? Погоди, отвечу!И, вдохновеннее майской соловьиной трели,Рвет упругие завязкиИ нагая, в одном коралловом ожерелье, —Лебедь древней сказки.На песке, чуть влажном от рос июля,Ее обнажившие ситцы,И спрашивает луна благоговейно: — «Могу ли,Смею ли тебе молиться?»Охотница! Он у ног твоих,Видишь, зверь ранен,Видишь, кровь на губах дрожащих,Видишь, смеяться он больше не станет, —Ему слезы меда слаще.Видишь, девушка, он песок ласкает,Он пьет росу и не может напиться.Она смеется: — Или я не такая,Или я не куколка из ситца? —Он молчит, он ресниц поднять не смеет,Он сказать ничего не может.И горят кораллы на ее шее.— Вы немой? Ну, что же?……………………………………Долго русалки в ту ночь не спали,Пели, хороводы водили,Берег песчаный, смеясь, осыпалиЛепестками болотных лилий.

IV

Рассвело — и погасла луна кровавая.Седовласый отец ищет дочкуИ видит: за камыш зацепился и плаваетОбрывок белого платочка._____________________________А когда ее сердце совсем остылоПод тенью поникшей ивы,Сказали русалки, видевшие, что было:— Она хотела остаться счастливой.

Турухтан

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный пепел

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия