Читаем Порхающая душа полностью

Кречет

I

На рассвете с ружьем по болотам бродила,Стреляла уток, о бекасах мечтала,И каждый неподстреленный ей казался милым,А подстреленных ей все казалось мало.В ту весну все птицы, которые прилетели,Были ее внимания и выстрела достойны, —Охотничий ли дух жил в ее теле,Или просто наскучили светские войны,Стало ли ее сердце вдруг жестокоИ до крови и трепета смерти жадно,Или пресытила сладость виноградного сокаИ надоело быть куколкой всегда нарядной, —Кто разберется в этих экивоках,В лабиринтах причудливых Евина духа?Если она стала вдруг жестокой,Значит, укусила ее жестокости муха.Будем так думать, чтоб с пути не сбитьсяИ не умолять Ариадну о путеводной нити.Итак, все мечты ее в ту пору — о птицах,И полная отставка любовной свите.Только паж был оставлен при ее особе, —Уж очень он был тих, и робок, и нежен, —В радости ли, в горе или в крайней злобе,А возврат к пажу все неизбежен.

II

Побродив по болотам до солнечного восхода,Утомившись до сладкой боли в коленях,Возвращалась домой эта дочь НимвродаИ весь день проводила в блаженной лени.Подвесив гамак к двум старым вязам,Качалась тихонько, в траву бросив книжку,И, целясь в облако правым глазом,Думала: сбила бы, да высоко слишком. —И пока ветерок, шелестя, читал Блока,Который лежал на траве вниз обложкой,Она, опершись головой на локоть,Ела землянику круглой ложкой.Вечерняя заря опять наряжалаЕе в сапоги и в охотничье кепи,И встречная баба усмешкой провожалаОхотницу, быстро уходящую в степи.Но как ни полна была всегда ее сетка,А сердце успокоить все было нечем.Так хочется чего-нибудь, что очень редко:— Вот если бы орел… Или вот если бы — кречет!Сказала — и сердце тревогу забило:Кречет! С глазами, безмолвными, как омут…Все ей не нужно, все надоело,И в степи нехорошо и еще хуже дома.Ночью зажигает у зеркала свечи,Лежит на ковре, и без сна ей снится —Белый, нарядный, сверкающий кречетС глазами молчальника чудесная птица.Всех ласточек, жадная, умоляла помочь ей,Просила, скорбная от тоски и томленья,Кречета вызвать из страны полночной,И молилась об этом, падая на колени.Весну сменило грозовое лето.За летом настала оранжевая осень.Но не видят больше охотницу рассветы,Не слышат ее выстрелов верхушки сосен.Ей все не мило, все надоело, —(Дрожит пажье сердце, как хвост овечий!) —— Кречет, как сон невинности белый,Где ты, мой гордый, ясный кречет?

III

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный пепел

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия