Читаем Порно полностью

Пол (неопределенно). Между пятидесятой и тридцатой.

Дорин. В районе сороковой?

Пол. Где–то там.

Дорин. Прекрасно. Пойдем туда.

Пол (пытается этого избежать). Ладно. Если ты согласишься, что… это именно ты была в том фильме, и если ты скажешь мне, что тебе стыдно за это и ты просишь прощения…

Дорин (твердо). Я ни с чем не соглашаюсь. Мне не стыдно. Я не прошу прощения. Я хочу только полной определенности. Давай рассмотрим факты.

Пол (опять в гневе). Я тебя убью! Вы, женщины, совершенно лишены стыда! Даже когда вы виновны, схвачены за руку, или в нашем случае — ладно, забудем это — вы все обращаете в свою пользу. И я теперь становлюсь обвиняемым!

Дорин. Точно.

Пол. Что ты хочешь этим сказать?

Дорин. Ничего…

Пол. Нет, объяснись.

Дорин. Я хочу сказать только то, что ты не должен никого ни в чем обвинять, не имея доказательств.

Пол. Каких тебе еще доказательств? Больших доказательств и быть не может! Я видел все своими глазами. Фильм с такими подробностями крупным планом, патологически неприличными! Меня тошнило.

Дорин. Прекрасно. Пошли его посмотрим.

Пол (притворяется страдающим). Я не могу, не могу. Слишком больно… Омерзительное зрелище. Я не могу смотреть это снова, но готов простить тебя, если…

Дорин. Простить меня за что?

Пол. За твое жуткое прошлое! Я мог бы тебя замучить, убить, вышвырнуть из дома, а вместо этого я чуть ли не…

Дорин. Что?

Пол. Должен извиняться!

Дорин. Тот, кто кого–то бездоказательно обвиняет, должен извиниться.

Пол (недоверчиво, с изумлением). Ты серьезно? Я должен извиниться и просить прощения?

Дорин. Именно так.

Пол. За что?

Дорин. Ты знаешь.

Пол. О чем ты говоришь?

Дорин. Извинись, и если я увижу, что ты искренен, я тебя прощу. Я готова простить тебя.

Пол. Ты хочешь сказать — ты готова умереть!

Дорин (спокойно). Я сказала — простить тебя. Мы, женщины, умеем по

нять и простить.

Пол (взрывается). Сука! Проститутка! Шлюха! Сначала ты занимаешься этим в фильме, который смотрят миллионы людей. Твои… прелести открыты всему миру. А теперь ты хочешь, чтобы я еще и извинялся! Это последняя капля! Вон! Вон из моего дома!

Дорин (совершенно спокойно). Хорошо, я ухожу. (Одевается, берет сумочку, приготовилась уходить, говорит медленно, размеренно.) Я… «изменила» тебе, как ты говоришь, много лет назад, до того, как мы встретились. А ты изменил мне… сегодня. (Выходит, оставляя его в изумлении.)

Пол (про себя, потрясенно). Сегодня? Откуда она знает? Как она догадалась?

ЗАТЕМНЕНИЕ

КОНЕЦ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия