Читаем Порочная невеста полностью

Как и рассчитывала, нашла свою новую семью в полном составе в уже полюбившейся нам белой беседке. Если быть точной, почти всю семью. Кроме Чейза. Герцог еще с раннего утра отбыл в неизвестном направлении. Без него было одновременно тоскливо и свободно, можно носиться с Тейджем по саду и не переживать, что в окно на нас будет неодобрительно смотреть его светлость. А в гостиной после обеда пить чай с пирожными, весело хохотать с Алексис и рассказывать друг другу смешные истории из детства.

– Ты почему встала? – Алекс нахмурилась, отложив рукоделие в сторону. Я мельком посмотрела на шелковую ткань, зажатую в пяльцах, и чуть не рассмеялась. Вышивка давалась леди Фостер с большим трудом, рыцарь на белом коне получился с перекошенным лицом, будто благородный лорд объелся крапивы, а сам жеребец больше походил на большого упитанного осла. Даже боюсь представить, как будет выглядеть прекрасная дама, к которой направляются эти субъекты.

– Я отлично себя чувствую, – отозвалась я, на самом деле мне просто хотелось поскорее вернуться в обычное русло своей жизни и забыть навсегда тот кошмар, который пережила вчера. Особенно больно было сознавать, что из-за меня Чейз стал убийцей. Я запрещала себе думать об этом и старательно запрятала страшные воспоминания в самый потаенный уголок памяти.

– Ну, раз так, – недоверчиво протянула Алекс, – тогда присаживайся рядом, поможешь мне подобрать нитки.

– Алексис, у меня к тебе дело, – шепнула я на ухо подруге. – Я кое-что узнала вчера вечером, нужно срочно проверить.

– Лилли-Роуз, мы с леди прогуляемся к кустам жимолости, полюбуемся на цветы. – Девушка встала и небрежно сунула вышивку в корзинку.

– Леди Фостер, я утром заглядывала, она еще не зацвела, – отозвалась гувернантка.

– Тогда сходим к сирени, сорвем несколько веток для букета, – тут же нашлась Алекс и подхватила меня под руку, намереваясь удалиться.

– Так на ней еще нет цветов. – Лилли-Роуз покачала головой. – Первые должны показаться только через неделю.

– Послушай, ты у нас гувернантка или садовником подрабатываешь? – потеряла терпение Алексис и, прибавив шагу, буквально потащила меня из беседки. – Вот зануда!

– Алекс, ты сохранила то заклинание, которое мы читали на кладбище? – заговорщически спросила я, когда мы отошли на достаточно приличное расстояние.

– Куда там, – закатила глаза подруга. – Чейз сразу же после бала отобрал у меня бумагу.

– Тогда ладно… – Я прищурила глаза, обдумывая следующий шаг. – Поехали на кладбище, нужно кое-что проверить.

– Опять? – всплеснула руками Алексис. – Еще одна встреча с умертвием угрожает моей психике. Хотя в этом есть определенный плюс, генерал Уорнер вряд ли захочет взять в жены сумасшедшую.

– Чейз все же выполнил угрозу? – ахнула я. – Неужели дал согласие на твой брак с этим неприятным джентльменом?

– Окончательно еще не решил, – насупилась девушка. – Но если уж пообещал, то обязательно выполнит, такой он человек.

– Ничего, мы еще посмотрим, – решительно заявила я. – Я поговорю с твоим кузеном.

– Лучше не вмешивайся, иначе и тебе достанется, – вздохнула Алекс. – Так что ты забыла на кладбище, хочешь снова разбудить покойников? Тогда давай соберем маленькую армию и свергнем короля!

Я посмеялась над коварными планами Алексис и рассказала ей о словах доктора Флавиуса.

– Интересно, – согласилась девушка. – А наше умертвие, возможно, вовсе и не умертвие, и тогда получается, что мы ни при чем.

– Вот именно, – горячо поддержала я. – Тогда и лорд Блэкстоун не посмеет наказывать тебя за проступок, который ты не совершала.

– Тогда чего мы ждем, пойдем быстрее!

Мы постарались незамеченными выйти за ворота и поспешили к городскому кладбищу. Уже подходя к месту назначения, заметили небольшое оживление на улице, две дюжины людей стояли возле кованых ворот. Несколько карет и скорбящие люди в черной одежде свидетельствовали о недавних похоронах. Собравшиеся уже, видимо, прощались и сейчас тихо обменивались редкими репликами.

– Смотри, это же малышка Кэти, – дернула меня за руку Алекс. – Как мы неудачно попали, ее гувернантка наверняка растреплет Лилли-Роуз, а та уже всем остальным слугам. Считай, Чейз уже в курсе всего.

Алексис хотела повернуть назад, но нас уже заметили, девочка, вырвав руку из ладони своей гувернантки, кинулась к нам. На ней было надето скромное домашнее платье, уже без привычных бантиков и кружевных оборок, а поверх – черное шерстяное пальто, слишком теплое для такой погоды. Но, вероятно, это была единственная темная вещь в гардеробе ребенка.

– Какая необходимость таскать детей на похороны? – неодобрительно сдвинула брови Алекс и подхватила малышку на руки.

– Мисс Кэтрин, вы зачем убегаете! – Ее гувернантка спешила к нам. – Папенька будет ругаться, он велел немедленно отправляться домой.

– Ты здесь с отцом? – Я погладила пухленькую щечку. – Надо слушаться родителей.

– Моя мамоска теперь будет зить тут, – грустно отозвалась малышка. – Я не хосю домой.

Мы с Алексис быстро переглянулись и, не сговариваясь, дружно уставились на девушку, та смутилась и замешкалась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги