Морган даже подумала, не приласкать ли себя снова, но не решилась. Ей не хотелось опять оказаться застуканной за этим занятием. Она чуть не умерла от унижения в первый раз, но второй раз за день… Она скривилась. Она рискнула бы, если бы была полностью уверена в том, что это поможет погасить бушующее внутри пламя.
Но Морган боялась, что на это способен только Джек.
Она вздрогнула, услышав стук во входную дверь, и развернулась, чтобы посмотреть на часы, стоящие на маленьком кипарисовом прикроватном столике. Почти полпятого дня.
Джек распахнул дверь своего убежища и пошел к входу. По дороге он заглянул в ее комнату, посмотрел прямо на Морган, и этот взгляд говорил, что Коул помнит каждый поцелуй, каждое прикосновение… И что еще ничего не закончено. Девушка быстро оглядела его тело: мускулистая грудь и накаченный пресс под обтягивающей черной футболкой… О, черт! У Джека стояк. Иначе никак не объяснить выпуклость в районе ширинки.
Внутри опять разгорелось желание. Девушка посмотрела Джеку прямо в глаза.
— Поговорим позже, — буркнул он.
О сексе. Он этого не произнес, но слова прямо таки повисли в воздухе между ними.
— Мне нечего сказать, — автоматически возразила она.
От таких разговоров ей только захочется перейти к активным действиям. Заняться сексом с Джеком. Плохая идея. На самом деле она и так уже зациклилась на нём больше, чем на любом из своих прежних любовников — даже больше, чем на бывшем женихе — что глупо. Сейчас нужно просто держаться подальше от преследователя, выяснить, кто он такой, и вернуться к привычной жизни в Лос-Анджелесе.
— Нам есть, что обсудить. А сейчас пойдем, я познакомлю тебя со своим дедом.
Морган скрестила руки на груди в немом отказе сдвинуться с места.
Удовольствие, испытанное при виде скрежещущего зубами Джека, моментально испарилось, стоило Коулу ворваться в комнату с явным намерением схватить Морган за руку и дотащить до входной двери. Если он ее коснется, она только еще больше его захочет. А желание и так было слишком опасным и интенсивным. К тому же Морган была так зла, что могла плюнуть Джеку прямо в лицо.
— Не трогай меня.
Она отшатнулась.
— Я и сама могу дойти.
— Тогда шевели своей привлекательной задницей, пока я тебя не отшлепал.
Морган нахмурилась:
— Ты не посмеешь.
Джек фыркнул:
— Хочешь поспорить?
Нет. Не хочет. Его холодная решимость задрать пурпурную юбку и отхлестать Морган светилась в темных глазах, явно читаясь в напряженной позе.
Сама мысль об этом вывела Морган из себя. И дико возбудила, к сожалению. Стринги моментально промокли насквозь. Девушке оставалось только молиться о том, чтобы Джек этого не заметил.
— Ублюдок, — пробормотала она, проходя мимо Коула по дороге в главную комнату коттеджа.
— Если ты ожидала Прекрасного Принца, так он сейчас оттягивается со своим любовничком, мне очень жаль, — съязвил Джек, открывая входную дверь.
С двумя пакетами в руках вошел пожилой мужчина. Глядя на него, Морган поняла, как будет выглядеть Джек, когда ему стукнет пятьдесят лет. Высокий, худой, с густыми седыми волосами и искрящимися темными глазами. На губах незнакомца играла легкая улыбка.
— Джек, — поприветствовал он кивком внука.
— Твоя тетя Шери передает приветы и ломоть домашнего хлеба.
Он запустил руку в одну из сумок и достал пластиковый контейнер. Морган почувствовала запах хлеба смешанный с ароматами растений байю, согретых лучами февральского солнца. Это было что-то необыкновенное, и как нельзя лучше вписывалось в сюрреалистическую реальность последнего дня. Ведь рядом с Джеком абсолютно все приобретало новые оттенки.
Она не успела додумать эту мысль, а к ней уже подошел пожилой незнакомец, продолжая озорно улыбаться.
— Морган, меня зовут Брайс Бодро, я grand-pere Джека со стороны maman.
Он протянул руку, и девушка ответила на жест, собираясь обменяться рукопожатием. Вместо этого Брайс притянул ее ладонь к губам и запечатлел галантный поцелуй. Несмотря на некоторый дискомфорт, оттого что приходится стоять перед незнакомым пожилым мужчиной в неприлично короткой пурпурной кожаной юбке, Морган не удержалась и улыбнулась. Она готова была поклясться, что в свое время у Брайса был более чем неограниченный доступ к женским прелестям.
— Морган О’Майли.
Взгляд пронзительных глаз метнулся к ее волосам.
— Красивая ирландка с огненными локонами. Джеку нравятся девушки с огненными волосами, правда, мой мальчик?
Она не посмела взглянуть на Джека, не сейчас, когда ее щеки залил румянец. У него действительно слабость к рыжим? Это объясняет странный разговор, подслушанный ею ранее.
— Grand-pere… — предупредил Джек.
— Хватит сеять смуту, отдай Морган сумку.
Девушка догадалась, что в пакете одежда. У нее даже руки чесались, так хотелось побыстрее добраться до нормальных вещей, переодеться и избавиться от вызывающего костюма, который, казалось, подстрекал к безрассудству и заставлял в полной мере ощущать собственную сексуальность.
Брайс не торопился.
— В свое время. Разве не может старик просто посидеть и поболтать с симпатичной девушкой?