Читаем Пороги безмолвия (СИ) полностью

— А ведь такое уже случалось, — Арчер посмотрел на директора, — в прошлом году, помните, сэр? — он обернулся к Снейпу.

Зельевар кивнул.

— Тогда дом тех магглов окружил барьером другой домовой эльф.

— Выходит, домовики способны преодолевать защитные чары волшебников, но не могут пересекать магические преграды других домовиков? — уточнил Том.

— Полагаю, им не под силу перемещаться за барьеры любых волшебных существ, — ответил директор. — Это в своём роде защитная способность магических созданий, не позволяющая другим видам вторгаться на их территорию.

— Получается, у того, кто похитил Гарри, есть домовик? — продолжил размышлять Том, пока не очень понимая, что им даст эта информация.

— Или какое-то другое магическое существо...

Тут голос подал Виви:

— Если бы барьер установил другой домовой эльф, Виви смог бы услышать хозяина и переместиться поближе к нему.

Северус долго смотрел то на эльфа, то на директора, то на Арчера.

— Итак, — подытожил он, — Мы имеем дело не только с колдуном, но и с неким волшебным существом, достаточно могущественным, чтобы создать весьма незаурядный магический барьер. Просто замечательно.

Все промолчали.


*

Холод. Это было первое, что почувствовал Гарри, приходя в себя. Он лежал на чем-то жестком и холодном. Камни. Нет. Скорее, каменные плиты. Твёрдые, гладкие и невыносимо ледяные. По мере того, как к нему возвращалось сознание, подросток различал всё больше звуков и запахов вокруг себя. Пахло плесенью, сыростью и какими-то горькими травами, словно он находился где-то посреди болота. Это было странно, очень хотелось понять, где же он, но глаза открывать мальчик не спешил, опасаясь, что как только он это сделает, головная боль, сейчас лишь слабо пульсирующая, сожмет виски и затылок стальными тисками.

Где-то над ним, очень близко, послышалось учащенное, сиплое дыхание, будто стоящий рядом человек был сильно напуган или взволнован и вдруг...

— Какого чёрта ты творишь, ничтожество?!

От резкого окрика Гарри едва не вздрогнул. Этот голос был ему невероятно знаком, но он никак не мог понять, кому он принадлежит.

— Я-я-я подумал, что вам нужен мальчишка... — второй голос дрожал и звучал очень жалобно.

— На кой чёрт он мне сдался?! Что, по-твоему, мне с ним делать? В шашки играть?! — гаркнул знакомый голос. — Недоумок! Ты хоть понимаешь, сколько от тебя проблем? Хочешь сдохнуть?

— Нет! Нет! Простите! Прошу, не убивайте... я подумал, что это ведь Гарри Поттер! Он был бы доволен.

— О, так ты ради Него так старался? — голос первого волшебника теперь буквально сочился ядом. — Какая преданная маленькая крыса. Только вот ЕГО ЗДЕСЬ НЕТ! Здесь только я! Я просил тебя тащить сюда мальчишку?!

— Возможно, он понадобится позже...

— А пока в застенках его держать до нового пришествия?!

— До чего?

— Неважно, заткнись, — волшебник немного помолчал, и Гарри услышал, как кто-то шагнул ближе. Потом раздался тихий шорох ткани, и мальчик скорее почувствовал, нежели услышал, как некто опустился возле него на колени. — Пора просыпаться, Гарри, — куда мягче сказали возле самого уха слизеринца. — Я знаю, что ты нас подслушиваешь. Хватит притворяться, это неприлично.

Чуть помедлив, мальчик поднял веки, встретившись взглядом с внимательными льдисто-голубыми глазами. С минуту он в полнейшем ступоре рассматривал знакомое лицо, не веря тому, что видел.

— Вы? Не может быть, — потрясенно прошептал подросток и тут же поморщился, когда в голове гулким колоколом отозвалась пульсирующая боль.

Волшебник сочувственно скривился.

— Прости, Гарри, похоже, когда тебя оглушили, ты неслабо стукнулся головой при падении, хочешь обезболивающее? — участливо поинтересовался мужчина.

Поттер во все глаза смотрел на него, стараясь игнорировать боль и холод и думая о том, как удивительно непохож на себя этот человек, когда на его обычно бесстрастном лице отражается такая гамма противоречивых эмоций от презрения, до жалости.

— Почему? — выдохнул он. — Вы же... профессор Айскальт, целитель в святом Мунго. Зачем вы помогаете ему? — он в презрении посмотрел на Петтигрю.

Мужчина с улыбкой покачал головой.

— Гарри-Гарри, — протянул он, — милый, наивный, мальчик. Во-первых, я здесь никому не помогаю. А во-вторых, кто сказал тебе, что я Клаус Айскальт?

— Но... разве нет? — растерялся подросток.

Разговаривать, лежа на холодном полу, было неудобно, Гарри сел, приподнявшись на локтях, и мельком огляделся по сторонам. Оказалось, они все находятся в маленькой комнатушке с голыми каменными стенами и низким потолком. У Поттера возникло неприятное ощущение, что это нечто вроде тюремной камеры. Тем временем “Айскальт” снова привлек к себе внимание слизеринца:

— Жаль расстраивать тебя, но нет, — он развел руками, словно извиняясь.

— Кто вы? Что... что вы с ним сделали? — подросток попытался отодвинуться от мужчины, но тут же уперся в холодную каменную стену у себя за спиной.

— Что? — незнакомец с лицом профессора по целительству мгновение смотрел на мальчика так, словно не совсем понимал, о чём речь. — А, убил конечно же.

Перейти на страницу:

Похожие книги