Читаем Пороги безмолвия (СИ) полностью

В итоге Гарри поступил так, как всегда поступал в непонятных ситуациях — махнул на всё рукой. От необходимости использовать волшебную палочку до конца года он избавлен, а с остальным как-нибудь разберется. Том такую позицию друга воспринял крайне негативно.

— Ты что, думаешь, оно само собой рассосется? — возмутился он, когда Поттер изложил свою позицию.

— Всё равно ничего лучше мы пока не придумали, — Гарри флегматично пожал плечами, переворачивая страницу учебника.

— Можно продолжить исследования.

— А смысл? Мы уже все перепробовали. Так может, пора просто остановиться?

— И что? — саркастично уточнил Том. — Посмотреть, что будет?

— Ну, вряд ли уже станет ещё хуже, — улыбнулся Поттер.

— Знал бы ты, как меня иногда бесит твоя инфантильность, — устало вздохнул Том, но разговор оставил.

Некоторое время оба молчали, уткнувшись в свои книги. Арчер злился и определенно продумывал возможный план действий по укрощению магии Поттера, а тот был совершенно не готов вновь поднимать эту тему.

Подросток и сам не до конца представлял, что может ждать его в дальнейшем. Но тыкать пальцем в небо и строить догадки не намеревался. Проще было вообще об этом не думать и жить спокойно, чем без конца сводить себя с ума разнообразными теориями. Он не хотел говорить об этом и не хотел вспоминать, надеясь, что всё как-нибудь решится само собой.

Увы, Арчер был иного мнения. Гарри знал, что друг не успокоится, пока не разберется с этой загадкой, и тогда Поттер решил, что пришло время для отвлекающего маневра, который он долгое время откладывал по неясным причинам.

— Том, — он захлопнул учебник и серьезно взглянул в глаза друга, — мне нужно кое-что тебе рассказать.


*

Поскольку преподаватель целительства оказался безумной варной, похищающей учеников, занятия отменили, а нового учителя пока не нашли. Совместно с рэйвенкловцами у слизеринцев было не так много уроков, но Гарри все же удалось перехватить Мелиссу после трансфигурации, и когда девочка недовольно поинтересовалась что ему нужно, подросток обезоруживающе улыбнулся:

— Хотел кое-что у тебя спросить, эм, — он чуть смутился, запустив пальцы в волосы, — наедине.

Блэйз, подслушивающий их негромкий разговор весело пихнул локтем хмурого Малфоя.

— Эй, Драко, твой поезд ушел, — хохотнул он, — Поттер пошел признаваться Хант в любви. Смотри, какие голубки.

“Голубки” опалили Забини такими злобными взглядами, что тот мгновенно осознал, как был неправ и торопливо утащил за собой упирающегося Малфоя, которому теперь очень хотелось увидеть продолжение. Том, бросив недовольный взгляд на друга, закатил глаза и, забросив на плечо сумку, неторопливо вышел из аудитории.

Воровато оглядевшись, Гарри повел девочку за собой в один из пустующих кабинетов неподалеку и, пропустив её вперед, плотно прикрыл за собой дверь.

— Ну и? — Мелисса бросила на пол свою сумку с книгами и села прямо на парту. — Сразу предупреждаю, что не испытываю к тебе никакой симпатии и если ты в меня влюбился, то очень сочувствую тебе.

По губам слизеринца скользнула задумчивая улыбка. Он медленно прошел вперед, остановившись прямо напротив рэйвенкловки.

— У меня к тебе другой вопрос, — тихо сказал он. — Я хочу знать, зачем ты это сделала?

— Сделала что? — противным голосом протянула она. — Отказала тебе? Не люблю таких неопрятных и растрепанных. И ещё мне больше нравятся светленькие. Как Драко. Правда ведь, он симпатичнее тебя, а?

— Не знаю, — Поттер честно развел руками, — тебе виднее, наверное.

— Ну так, это все? — прогнусавила она. — Я тороплюсь. Родители обещали прислать мне каталог летних мантий, там абсолютно новая цветовая гамма. Мне нужно поскорее оформить заказ. Ты хоть осознаешь, как это трудно, сейчас подобрать действительно красивый пурпурный?

— Мелисса, может, хватит? — устало спросил мальчик. — Ты же гораздо умнее, чем хочешь казаться.

— Что?! — взвизгнула она. — Ты что, теперь обзываться будешь?!

— Напротив, — слизеринец улыбнулся, — по-моему, ты чересчур умна. Хочешь знать, почему я так считаю?

Она сложила руки на груди и с вызовом взглянула на него.

— Я всё гадал, как человек с полным отсутствием мозгов вообще может учиться на Рэйвенкло? У вас даже дверь в общежитие пестует в студентах смекалку и сообразительность. А если этот человек не так глуп, как кажется, то зачем весь этот маскарад? Потом я понял, что никто не станет подозревать типичную тупую и визгливую девицу. Ты ведь и сама так решила, я прав? — улыбка третьекурсницы медленно сползла с лица, и в глубине ее глаз вспыхнула злость.

Мелисса сжала губы в тонкую полоску, но ничего не сказала, прожигая Поттера ненавидящим взглядом. От бестолковой дурочки не осталось и следа. Напротив него сидела собранная, серьезная и страшно злая девчонка.

Перейти на страницу:

Похожие книги