Таниэль не испытывал любви к кезанцам, но его гнев в основном был направлен на избранных и аристократов. Ему, в отличие от Мапеля, не хотелось убивать каждого встречного солдата.
− И что нам с ними делать? – Мапель кивнул на пленных кезанцев.
Таниэль поджал губы.
− Приставь к ним дюжину охранников пало и отошли в Глейдсайд. Чем скорее мы от них избавимся, тем лучше.
− Есть, сэр.
− Где майор? – Таниэль осмотрелся вокруг, поняв, что еще не видел Бертро.
− Ее отозвали в лагерь.
− Зачем?
− Новый приказ. Похоже, кезанцы выступили в поход в наши края, точнее, болота, и замыслили что-то грандиозное. Предположительно, по Низинному тракту идет целая бригада.
Не успел Мапель договорить, как Таниэль рванулся к каноэ.
Кезу еще только предстояло перебросить крупные войска так далеко в глубь страны. Если у них получится, это не сулит «Тристанским призракам» ничего хорошего.
− Поль! – крикнул он через плечо. – За мной!
***
«Тристанские призраки» встали лагерем на островке примерно в миле к юго-востоку от кезанцев. Позиция не такая удачная, как у противника, зато организовано все было гораздо лучше: никаких костров и ям для уборных, все спали в гамаках с москитными сетками, мало кто дальше, чем в десятке шагов от каноэ.
Когда Таниэль с Ка-Поэль вытащили свое каноэ на островок, в лагере царила тишина. Один из немногих оставшихся охранников – парнишка не старше пятнадцати по имени Хельн – чуть приподнял треуголку, увидев Таниэля, и взял у него штуцер с ранцем.
− Как прошел рейд, капитан?
Таниэль кивнул в ответ. Хельн воевал с ними с самого начала – никудышный стрелок, зато с острым зрением и слухом. Наблюдать за его попытками заигрывать с Ка-Поэль было одной из любимых забав Таниэля.
− Неплохо. Единственный убитый – кезанский часовой. – Таниэль бросил взгляд на незнакомое каноэ в грязи. – Это чье?
Хельн кивнул на единственную на островке палатку, принадлежавшую майору Бертро. Не успел он открыть рот, как из палатки вышел человек и направился к Таниэлю, на ходу надевая меховую шапку.
Это был пожилой мужчина с седой бородой до середины груди, одетый, как и Таниэль, в колониальном стиле, но бахрома на оленьей коже оборвалась, а на коленях и локтях красовались заплатки. Его покрытое шрамами, обветренное лицо выдавало человека, который очень много времени провел в лесах. Наверное, землепроходец или траппер – и то, и другое объясняло, как ему удалось отыскать отряд призраков.
Когда незнакомец приблизился, Таниэль протянул руку для приветствия, надеясь узнать последние новости из цивилизованных мест:
− День добрый!
Незнакомец посмотрел на Таниэля, затем на Ка-Поэль, задержав на ней взгляд так долго, что Таниэль уже хотел его окликнуть. Потом, не обращая внимания на руку Таниэля, прошел мимо, бросил ранец в каноэ и потащил суденышко в воду. В считанные мгновения каноэ, лавируя между кипарисами, исчезло из виду.
Таниэль, нахмурившись, проводил его взглядом и посмотрел на Ка-Поэль. Та пожала плечами.
Входной клапан палатки снова откинулся, и показалась майор Бертро – стройная женщина лет тридцати пяти с усталыми серыми глазами. Она носила желтую униформу фатрастанского ополчения, а не одежду из оленьей кожи, которой снабжали пало. По низу ее шеи тянулся шрам – Таниэль все еще надеялся когда-нибудь вытащить из нее эту историю.
− Хельн! – проревела она, обмахиваясь треуголкой. – Проклятая жара! Хельн, пусть приведут Два Выст... – Она осеклась. – О, вы здесь. Хорошо. А этот скотина уже ушел?
Таниэль посмотрел вслед незнакомецу.
− Смылся.
− Вдвойне хорошо. – Бертро покачала головой. – Не знаю, где они таких откапывают. Из трапперов выходят прекрасные разведчики, но некоторые годами не общаются с людьми, и от этого у них протухают мозги.
− И манеры, – добавил Таниэль.
− И не говорите. Вы захватили кезанский лагерь?
− Да. Парни как раз сейчас его вычищают. Пленных отправляем в Глейдсайд под охраной пало.
− Ясно, ясно, – пренебрежительно отмахнулась Бертро. – Рада, что вы быстро управились.
Таниэль насупился. Они две недели следили за кезанцами, и все, что она смогла сказать, – «ясно, ясно»? Он мотнул головой в сторону кипарисов, в которых исчез посыльный.
− Какие новости?
− Новости? – переспросила Бертро. – Никаких. Эта скотина даже почту не доставил. Только приказ.
Настала очередь Таниэля состроить кислую мину. Упоминание о почте кольнуло. В отличие от остальных он находился не просто в паре сотен миль от места, где вырос, – от дома его отделяло целое море. Почти год, как он уехал, и у него не было возможности узнать, дошло ли до невесты и отца известие о том, что он ввязался в войну.
− Приказ? А я уже начал думать, что в этой войне нет командующих.
Бертро закатила глаза и извлекла из кармана потертый конверт. Бумага потемнела, чернила поблекли, края загнулись от влажности, на сломанной печати красовалась роза на белом воске.
− Мы здесь долго, но не настолько. У власти по-прежнему губернатор Линдет. Теперь она называет себя леди-канцлер, – не уверена, что мне нравится, как это звучит, но ничего не поделаешь.