Читаем Порталов Дол (СИ) полностью

Все дома в Нивтхалу были построены из голубого, белого и розового мрамора. Возле каждого жилища, за узорчатыми латунными оградами пестрели разноцветьем палисадники. Вдоль мощенных гранитной брусчаткой улиц застыли многочисленные инскрустированные самоцветами статуи. На круглых площадях журчали фонтаны, вздымавшие белокипенные столбики влаги. Нивтхалу являлся обыкновенным провинциальным городишкой Священной Империи. Сальмо бывал и в куда более богатых местах, где гторхские матроны разгуливали с украшениями из адамантов размером с кулак отрока, а на улицах дети играли, разбивая серебряным шаром составленные из золотых чурок фигуры. Охотник не верил в слухи о красотах и величии имперской столицы Эйн-Иссарда, пока собственными глазами не узрел Алмазные Ворота и не прошелся по мощенным платиновой брусчаткой улицам главного города Священной Империи.

Сальмо прошествовал через широкие ворота из красного дерева, над которыми едва покачивалась вывеска со сверкающей синевой звездочкой. Он очутился в просторном зале. Здесь царил мягкий полумрак, лишь слабо рассеиваемый смарагдовым светом нескольких паривших под потолком магических шаров. Пространство помещения подернула сизая дымка, распространявшая горьковатый аромат смирны. Поперек залы тянулись мраморные столы и скамьи с сиденьями из мореного шаркта. Стены скрывались под парчовыми шпалерами, изображавшими сцены из самых величайших битв, происходивших возле Портала. Для полудня посетителей в "Блеске Альминиаса" оказалось достаточно много. Несколько столов занимали одинокие гторхи. В углу зала расположилась компания из четырех таронгских купцов, которым Сальмо едва заметно кивнул. А за центральным столом о чем-то рьяно толковали двое альгири.

Вдоль стен размещались круглые столики поменьше. Охотник за нечистью присел за один из них. Вскоре к нему подошла служанка - гторха в расшитом красными розами сарафане. Девушка также благоухала ароматом сих чудных цветов. Либо она удачно подобрала духи, либо при создании платья не обошлось без магии.

Сальмо заказал лепешку из миаллы, копченую фальтру, окорок дромпа и кувшин фиргасового сидра. Споро приступив к трапезе, таронг не чаял, что его грубо прервут.

- Послушайте, достопочтенный господин, - раздался над самым ухом тихий хриплый голос. - Не вы ли являетесь тем самым охотником на нечисть, что около нунга назад прошел через главные ворота нашего славного города?

Таронг поднял взор. Над ним навис утлый (даже по меркам их тщедушного племени) гурат, одетый в убогое вретище из шкуры ящерицы. Как и все представители оного народа этот имел темную, почти черную, иссеченную морщинами кожу, лишенную волос голову и согбенную фигуру. Выродок не осмеливался смотреть на Сальмо, отведя глаза в сторону. Гураты являлись потомками людей, первыми пришедших через Портал и в отличие от остальных своих сородичей, согласившихся служить гторхам. Оное племя в южных провинциях Священной Империи использовали в качестве рабов.

Первоначальное изумление, оттого как сию образину пустили в столь почтенное заведение, сменилось желанием прогнать поганца взашей. Однако в обращении уродца присутствовал некий намек на возможную работу, что удержало Сальмо от скорой расправы.

- Ты прав. Я и есть тот самый охотник, - полным пренебрежения тоном, коим только и надлежало общаться с гуратами, ответил таронг. - Зачем я понадобился твоему господину?

- Велеславный иерарх третий ступени и предводитель Шестого Корпуса Армии Святого Клира Наик-Саф Аридсатул вызывает вас к себе по срочному делу, - скороговоркой выпалил гурат, втянув голову в плечи и явно опасаясь получить затрещину.

- Я спросил: зачем я ему потребен? - рыкнул Сальмо.

Уродец, вздрогнув, скукожился еще больше и пролепетал:

- Покорнейше прошу простить меня, почтенный господин, но мой хозяин не посвящал меня в детали, он лишь наказал мне вызвать вас к себе.

- Куда меня следует явиться? - чуть остыв, буркнул охотник.

- В шатер моего господина, что расположен в центре лагеря, разбитого Шестым Корпусом Армии Святого Клира, подле города, - ощутив спокойствие собеседника, несколько увереннее молвил гурат.

- И когда мне надлежит туда прийти? - Сальмо пристально глянул на выродка.

- Мой хозяин приказал мне препроводить вас к нему тотчас, как я вас найду, - чуть заметно трясясь от страха, гурат взглянул в глаза таронгу.

- Я являюсь туда, когда закончу трапезу. Так и передай своему хозяину - отрезал Сальмо. - А теперь проваливай!

Уродец пожевал губами, видно, решаясь, возразить что-либо или нет, но под свирепым взором таронга, совсем скуксился и, сгорбившись, побрел прочь.

Избавившись от гурата, Сальмо поспешил закончить с едой, ибо испытывать терпение и заставлять ждать иерарха третьей ступени не стоило.

Перейти на страницу:

Похожие книги