"Whose house is that, constable?" asked the elder of the two gentlemen. | — Чей это дом, констебль? — спросил старший из двух джентльменов. |
"Mr. Dorian Gray's, sir," answered the policeman. | — Мистера Дориана Грея, сэр, — ответил полицейский. |
They looked at each other, as they walked away and sneered. | Джентльмены переглянулись, презрительно усмехаясь, и пошли дальше. |
One of them was Sir Henry Ashton's uncle. | Один из них был дядя сэра Генри Эштона. |
Inside, in the servants' part of the house, the half-clad domestics were talking in low whispers to each other. | А в доме, на той половине, где спала прислуга, тревожно шептались полуодетые люди. |
Old Mrs. Leaf was crying and wringing her hands. | Старая миссис Лиф плакала и ломала руки. |
Francis was as pale as death. | Фрэнсис был бледен как смерть. |
After about a quarter of an hour, he got the coachman and one of the footmen and crept upstairs. | Прождав минут пятнадцать, он позвал кучера и одного из лакеев, и они втроем на цыпочках пошли наверх. |
They knocked, but there was no reply. | Постучали, но никто не откликнулся. |
They called out. | Они стали громко звать Дориана. |
Everything was still. | Но все было безмолвно наверху. |
Finally, after vainly trying to force the door, they got on the roof, and dropped down on to the balcony. | Наконец, после тщетных попыток взломать дверь, они полезли на крышу и спустились оттуда на балкон. |
The windows yielded easily; their bolts were old. | Окна легко поддались, — задвижки были старые. |
When they entered they found, hanging upon the wall, a splendid portrait of their master as they had last seen him, in all the wonder of his exquisite youth and beauty. | Войдя в комнату, они увидели на стене великолепный портрет своего хозяина во всем блеске его дивной молодости и красоты. |
Lying on the floor was a dead man, in evening dress, with a knife in his heart. | А на полу с ножом в груди лежал мертвый человек во фраке. |
He was withered, wrinkled, and loathsome of visage. | Лицо у него было морщинистое, увядшее, отталкивающее. |
It was not till they had examined the rings that they recognised who it was. the end | И только по кольцам на руках слуги узнали, кто это. |