They would shut him up if he persisted in his story.... | И, если он будет упорно обвинять себя, его запрут в сумасшедший дом... |
Yet it was his duty to confess, to suffer public shame, and to make public atonement. | Но ведь долг велит сознаться, покаяться перед всеми, поыести публичное наказание, публичный позор. |
There was a God who called upon men to tell their sins to earth as well as to heaven. | Есть бог, и он требует, чтобы человек исповедовался в грехах своих перед небом и землей. |
Nothing that he could do would cleanse him till he had told his own sin. | И ничто не очистит его, Дориана, пока он не сознается в своем преступлении... |
His sin? | Преступлении? |
He shrugged his shoulders. | Он пожал плечами. |
The death of Basil Hallward seemed very little to him. | Смерть Бэзила Холлуорда утратила в его глазах всякое значение. |
He was thinking of Hetty Merton. | Он думал о Гетти Мертон. |
For it was an unjust mirror, this mirror of his soul that he was looking at. | Нет, этот портрет, это зеркало его души, лжет! |
Vanity? | Самолюбование? |
Curiosity? | Любопытство? |
Hypocrisy? | Лицемерие? |
Had there been nothing more in his renunciation than that? | Неужели ничего, кроме этих чувств, не было в его самоотречении? |
There had been something more. | Неправда, было нечто большее! |
At least he thought so. | По крайней мере, так ему казалось. |
But who could tell?... | Но кто знает?.. |
No. There had been nothing more. | Нет, ничего другого не было. |
Through vanity he had spared her. | Он пощадил Гетти только из тщеславия. |
In hypocrisy he had worn the mask of goodness. | В своем лицемерии надел маску добродетели. |
For curiosity's sake he had tried the denial of self. | Из любопытства попробовал поступить самоотверженно. |
He recognised that now. | Сейчас он это ясно понимал. |
But this murder-was it to dog him all his life? | А это убийство? Что же, оно так и будет его преследовать всю жизнь? |
Was he always to be burdened by his past? | Неужели прошлое будет вечно тяготеть над ним? |
Was he really to confess? | Может, в самом деле сознаться?.. |
Never. | Нет, ни за что! |
There was only one bit of evidence left against him. The picture itself-that was evidence. | Против него есть только однаединственная -- и то слабая -- улика: портрет. |
He would destroy it. | Так надо уничтожить его! |