ДЖЕК. Значит, я был крещен! Это ясно. Но какое же мне дали имя? Я готов к самому худшему.
ЛЕДИ БРЭКНЕЛЛ. Как старший сын вы, разумеется, получили имя отца.
ДЖЕК (
ЛЕДИ БРЭКНЕЛЛ (
ДЖЕК. Алджи, ты-то можешь вспомнить, как звали нашего отца?
АЛДЖЕРНОН. Дорогой мой, мне ни разу не пришлось беседовать с ним. Он умер, когда мне еще и года не было.
ДЖЕК. Его имя должно быть в армейских справочниках того времени. Не так ли, тетя Августа?
ЛЕДИ БРЭКНЕЛЛ. Генерал был человеком весьма мирного характера во всем, кроме семейной жизни. Но я не сомневаюсь, что имя его значится в любом военном альманахе.
ДЖЕК. Армейские списки за последние сорок лет – это украшение моей библиотеки. Мне бы надо было без устали штудировать эти воинские скрижали. (
ЛЕДИ БРЭКНЕЛЛ. Да, теперь я припоминаю, что генерала звали Эрнест. Я так и знала, что у меня есть особая причина не любить это имя.
ГВЕНДОЛЕН. Эрнест! Мой Эрнест! Я с самого начала чувствовала, что у вас не может быть другого имени.
ДЖЕК. Гвендолен! Как это ужасно для человека – вдруг узнать, что всю свою жизнь он говорил правду, сущую правду. Вы прощаете мне этот грех?
ГВЕНДОЛЕН. Прощаю. Потому что вы непременно изменитесь.
ДЖЕК. Милая!
ЧЕЗЮБЛ (
МИСС ПРИЗМ (
АЛДЖЕРНОН. Сесили! (
ДЖЕК. Гвендолен! (
ЛЕДИ БРЭКНЕЛЛ. Дорогой мой племянник, вы, кажется, проявляете признаки легкомыслия.
ДЖЕК. Что вы, тетя Августа, наоборот, впервые в жизни я понял, как важно Эрнесту быть серьезным!
Немая картина.
Занавес.