Um brasileiro, um italiano e um portugu^es trabalhavam na construc~ao de um pr'edio.
Certo dia o brasileiro disse:
– N~ao aguento mais! Nessa minha marmita s'o vem arroz e feij~ao todo dia. Se amanh~a minha mulher mandar arroz e feij~ao de novo eu me jogo desse pr'edio!
O italiano disse:
– Eu tamb'em n~ao aguento mais! Todo dia 'e macarronada, se amanh~a for macarronada de novo me jogo junto com voc^e!
O portugu^es:
– Tamb'em n~ao aguento mais, 'e todo dia bacalhau, bacalhau e bacalhau! Eu tamb'em vou me jogar se amanh~a vier bacalhau de novo!
No dia seguinte veio a mesma coisa para os tr^es trabalhadores e ent~ao, como prometido, eles se jogaram do pr'edio.
No vel'orio, a mulher do brasileiro disse:
– Mas meu marido nunca reclamou da comida!
A mulher do italiano fez o mesmo coment'ario que a brasileira e a mulher do portugu^es disse:
– Eu n~ao entendo, Manuel sempre fez a sua pr'opria marmita!
227. Adriano 'e brasileiro e mora em Portugal (Адриану бразилец и живет в Португалии). Ele se candidata a um emprego numa empresa portuguesa (он пробует устроиться на работу в португальскую компанию). Manuel 'e o 'unico candidato portugu^es para a mesma vaga (Мануэл единственный претендент португалец на эту же вакансию). Eles s~ao chamados para responderem um question'ario que dever'a selecionar um dos dois (их позвали, чтобы /они/ ответили на опросник, по итогам которого должны выбрать одного из двух). Os dois preenchem o formul'ario e o devolvem (/они/ двое заполняют формуляр и возвращают). Ambos erraram uma pergunta e responderam corretamente as outras (оба ошиблись в одном вопросе и ответили правильно на остальные). O gerente chama Manuel e diz (управляющий зовет Мануэла и говорит):
– Obrigado pelo seu interesse (спасибо за Ваш интерес), mas decidimos ficar com o outro candidato (но /мы/ решили остаться с =
– Mas o senhor n~ao pode (но Вы не можете)! – responde Manuel (отвечает Мануэл). – Ambos tivemos nove perguntas corretas (у /нас/ обоих было по девять правильных вопросов = ответов). Estamos em Portugal (мы в Португалии). Eu sou portugu^es (я португалец). O senhor deve me dar a prefer^encia (Вы должны отдать мне предпочтение)!
O gerente responde (управляющий отвечает):
– Nossa decis~ao foi tomada n~ao pelas respostas corretas (наше решение было принято не по правильным ответам), mas sim pela que voc^es erraram (а именно по тому, где вы ошиблись).
Manuel questiona (Мануэл вопрошает):
– O senhor poderia me dizer porque uma resposta incorreta 'e melhor do que outra (Вы могли бы мне сказать, почему один неправильный ответ лучше, чем другой)?
– Simples (/это/ просто), – responde o gerente (отвечает управляющий), – O Sr. Adriano respondeu “eu n~ao sei” na pergunta 5 (сеньор Адриану ответил «я не знаю» на вопрос 5), e o senhor respondeu “nem eu” (а Вы ответили «я тоже /нет/»).