Читаем Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов полностью

A pol'icia p'ara um sujeito fazendo caminho de zig-zag com o carro. O guarda pergunta se ele bebeu.

– Pois 'e… Eu e uns amigos paramos numa lanchonete e tomamos uns sete ou oito chopes. A'i deram um tal de happy hour e serviram uma caipirinha, que era muito boa. Tomei tr^es ou quatro. A'i eu tive que levar o Alonso para casa e acabei tomando umas quatro latinhas de cerveja, para n~ao ofend^e-lo, 'e claro. A'i, eu parei no caminho de casa e tomei duas garrafas…

O guarda d'a um sorriso e diz:

– Eu vou ter que pedir para o senhor soprar no baf^ometro!

E o b^ebado, surpreso:

– Hic! Por qu^e? O senhor n~ao acredita em mim???

195. Certa vez (однажды), um homem perdeu sua mulher num acidente de carro (мужчина потерял жену в автокатастрофе). Aproveitando-se disso (пользуясь этим), passou a curtir a vida (стал наслаждаться жизнью; curtir – выделывать, дубить /кожу/; замачивать /коноплю, лен и т. п./; засолить, замариновать; браз. наслаждаться). Sua mulher ao chegar ao C'eu (его жена, придя = попав на небеса), teve uma conversa com Deus (попала к Богу: «имела разговор с Богом»):

– Ol'a, minha linda jovem (здравствуй, моя милая девушка). Para voc^e poder entrar no C'eu (чтобы попасть на небеса), voc^e precisa soletrar uma 'unica palavra (тебе нужно произнести по буквам одно слово), a palavra “amor” (слово «любовь»)!

– A-M-O-R (Л-Ю-Б-О-В-Ь)

– Bem-vinda ao C'eu minha filha (добро пожаловать на небо, дочь моя)!

Exatamente no dia em que ela ajudava Deus na portaria (как раз в тот день, когда она помогала Богу у ворот /рая/), seu marido apareceu (появился ее муж):

– Oi, querido (привет, дорогой)! O que aconteceu (что случилось)? O que estava fazendo na Terra enquanto eu estava aqui (что ты делал на земле, пока я была здесь)?

– Nem te conto, querida (и не спрашивай: «даже не рассказываю тебе», дорогая)! Lembra aquela nossa vizinha gostosa (помнишь ту нашу хорошенькую соседку; gostosa – вкусная, перен. привлекательная, хорошенькая; gosto, m – вкус)? Pois 'e, namorei com ela (ну вот, /я/ встречался с ней; namorar – ухаживать, любезничать, заигрывать)!

E continua (и продолжает): – A gente viajou para a Europa (мы путешествовали по Европе: «в Европу»), est'avamos andando com a minha Ferrari (ехали на моем Феррари) quando tivemos um acidente e vim parar aqui (и попали в автокатастрофу: «имели несчастный случай», и /я/ оказался здесь)!

A mulher fala (жена говорит):

– Entendo, querido (понимаю, дорогой)… Pois bem (ну хорошо), para voc^e entrar no C'eu (чтобы ты попал: «вошел» на небо), precisa soletrar s'o uma coisinha (нужно произнести по буквам кое-что: «одну вещицу»).

– O qu^e (что /именно/)? Ainda bem que sou bom nisso (хорошо еще, что я хорош в этом)!

– Voc^e precisa soletrar “Parangaricutirim'icuaro” (ты должен произнести по буквам «Парангарикутиримикуаро» /скороговорка мексиканского происхождения/)!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже