Читаем Пошаговое руководство по созданию комедийного шоу (ЛП) полностью

Вот мой рейтинг шуток про почту. Для каждой шутки я давал две оценки, потому что взял два выступления. Первое предложение – это представление моего номера, поэтому я его не оценивал.

Как я могу говорить о работе почты и не злиться при этом? Я не могу. Поэтому, поехали.

«2»-«2». Прежде всего, почтовая служба имела наглость придумать себе логотип – орел, парящий в небе. Ага, правильно. Он должен быть больше похож на сонного слизняка.

«2»-«2». И я очень расстроен, потому что почтовая служба – это монополия. Если бы почта работала, как настоящий бизнес, она была бы так же успешна, как ресторан, в котором подают говядину, в Индии.

«3»-«2». Само по себе определение «почтовый сервис» – это оксиморон.

«3»-«3». На днях я стоял в очереди и рассматривал одну из фотографий грубого противного забулдыги... Это был работник месяца.

«1»-«1». Я стоял уже минут десять, а очередь становилась все длиннее, поэтому я крикнул: «Очередь становится длинней. Пожалуйста, вы можете закрыть одно окно?» И они сделали это.

«3»-«4». Может быть, я очень жестко отношусь к работникам почты. Несмотря ни на что, они работают очень эффективно… под ружьем.

«3»-«4». Кстати, их лозунг «Ни снег, ни дождь, ни тьма ночная и т.д. не помешают их работе».

«4»-«3». И одно меня задевает. Я не понимаю, почему так много работников почты убивают своих сослуживцев. Вы бы подумали, что их убивают недовольные клиенты.

«5»-«5». Услышав, как я поношу почтовый сервис, работник почты сказал мне: «Вам не следует обижать работников почты». Я спросил: «Почему нет?» И он ответил: «Потому что мы знаем, где вы живете».

«3»-«5». Я сказал: «Даже если вы за мной придете, я окажусь в другом доме».

«2»-«3». И чтобы немного сменить тему разговора, я спросил его: «Люди, которые придумывают дизайн марок, никогда не делали марку, посвященную почте?» он ответил: «Я думаю, они боятся, что люди наклеят ее обратной стороной».

«1»-«1». Есть кое-что, что беспокоит меня. Почему на марках печатают фотографии ушедших знаменитостей: Мэрилин Монро, Мартина Лютера Кинга… и я хочу знать, а где же серия, посвященная Чарльзу Мэнсону?

«3»-«3». И еще. На марках почему-то изображают устаревшие изобретения, такие как фонограф или паровой двигатель. А как насчет таких важных современных изобретений, как грудные импланты?

«2»-«2». Они могли бы выпускать их в парах.

«1»-«1». О, я бы стал коллекционером в таком случае.

«4»-«4». Конечно, парни облизывали бы их с двух сторон.

Жестко, но типично. Здесь только одна шутка на «5», две – на «4», несколько на «3». Да, я жестко оцениваю шутки, но я был удивлен, что некоторые шутки не получили должной обратной связи. Конечно, несколько неловко обнародовать свои провалы, но как иначе я могу вас научить, что создание шуток – это дело с низким уровнем успеха?

Как я не старался себя разубедить, я оставлю только шутки уровня «5», «4», «3». Некоторые шутки уровня «2» и «1» мне очень нравятся, но я не собираюсь выходить на сцену, чтобы развлекать сам себя. Я хочу, чтобы смеялись зрители.

Отредактируйте, перепишите и поменяйте порядок

Я объединил эти пункты, потому что они часто накладываются друг на друга. Например, когда вы что-то редактируете, вам часто нужно переписать некоторые шутки, что приводит к изменению порядка шуток во всем номере. Когда вы переписываете одну шутку, вам обычно нужно отредактировать другие, а затем изменить порядок. Если вы меняете порядок шуток в номере, вам нужно переписать… я думаю, вы поняли идею.

Редактирование шуток

Способность безжалостно редактировать свои собственные шутки – это самые ценный навык, когда – либо приобретенный в комедийном жанре. Большинство комиков держатся за свои шутки, будто это их дети. Они хранят шутки, не важно, плохие они или хорошие. Чем скорее вы захотите убрать банальные шутки, тем скорее ваше выступление перейдет на новый профессиональный уровень.

Если шутка продолжает не вписываться в номер, отложите ее. Видите, я не предлагаю ее выкинуть. Если вы думали, что в ней есть что-то смешное (и вероятно вы думали, раз взяли на себя заботу написать эту шутку), то скорее всего так оно и есть. Отложите шутку или номер в сторону на какое-то время и позвольте ей пройти через ваше подсознание, чтобы потом что-нибудь подсказало вам снова ее достать.

Комики откладывают в ящик шутки и номера, с которыми могут потом не работать годами, чтобы в конце их достать и увидеть, что они превратились в хиты. Что изменилось? Может быть, стиль подачи материала или личность комика. Может быть, он или она усовершенствовали свое мастерство и теперь обладают новыми навыками, с помощью которых шутка работает. Поэтому не забудьте сохранить эти старые шутки, которые вы убираете из своего номера. Со временем вы можете спасти шутку, идею или даже целый номер.

Вот шутки, которые я собираюсь убрать из своего номера про почту, потому что они не вызывают сильный смех или не вызывают вообще никакого смеха.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор
Брак по-американски
Брак по-американски

Трагикомические злоключения эмигрантки, пытающейся найти спутника жизни в современном Нью-Йорке.Роман, который был удостоен «Золотого Остапа», высшей российской международной национальной премии в жанре юмора и сатиры в номинация «Безграничный юмор». Перед вами рассказ об отчаянной попытке эмигрантки из России сохранить себя в чужой стране и найти свою «половинку», в которой воплотился бы романтический идеал счастья и любви. С великолепным юмором Анна Левина описывает все перипетии взаимоотношений с потенциальными женихами, многочисленные неудачи героини и мучительные разочарования, подстерегающие ее на каждом шагу. Вожделенный брак с казалось бы «золотым» человеком заканчивается полнейшим крахом, а «несгибаемой», умной и ироничной женщине приходится столкнуться с безумием и ужасом бракоразводного процесса.Летом 2003 года роман удостоен «Золотого Остапа», высшей российской международной национальной премии в жанре юмора и сатиры, номинация «Безграничный юмор».В 2000 году по сценарию в основе которой лежит эта повесть начал сниматься сериал «П.М.Ж.», повествующий о жизни русской эмиграции в США. В съемках приняли участие многие непрофессиональные исполнители и бывшие советские актеры-эмигранты. Планировалось 16 серий, но снято всего 2. Премьера пилотных серий состоялась в ноябре 2001 года на телеканале ОРТ.

Анна Левина , Нил Саймон , Тайари Джонс

Комедия / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Юмористическая проза / Современная зарубежная литература