Читаем Посланники Великого Альмы (Книга 1) полностью

- Кстати, о золоте. В нашем ультиматуме оно будет значиться пунктом вторым. Первый - освобождение детей. Тепосо, ты успеваешь?

- Успеваю. Только хочу согласиться, что для испанцев нет ничего дороже золота.

- Спасибо за реплику. Но ведь золото, которое находится здесь, для них не представляет ценности. Оно по-настоящему приобретет ценность, когда пересечет океан и окажется в Европе.

- Корабли! - Лори вскинула руку со сжатым кулаком.

Джулия улыбнулась по поводу её восторга.

- Именно. У нас всего семь дней, за этот срок мы должны захватить корабли и отогнать куда-нибудь подальше. Антоньо, на судах остались солдаты?

- Нет, только команды по 25 человек - матросы, маэстре, шкиперы, да ещё 20 плотников.

- У них есть военные навыки?

- Может, у нескольких.

- Да что тут спрашивать, - встряла Паола, - что, мы не сможем вшестером загнать 30 человек в трюм?

- Сможем, но риск сведем к нулю, призвав на помощь индейцев-урукуев. Они помогут нам, Тепосо?

- Без меня нет, не помогут, - важно ответил тот.

- Решено, идешь с нами. Дальше. Корабли стоят в устье Топажоса, там, где в наше время город Сантарен. Расстояние, которое нам нужно преодолеть, равно четыремстам километрам. По течению, на быстрых и легких пирогах можно дойти за сутки или чуть больше - скорость примерно шестнадцать километров в час. Здесь опять потребуется помощь Тепосо. - Джулия подмигнула и спросила: - Дадут нам индейцы ближайшего поселка пироги?

Вождь оглядел её, посчитав этот вопрос лишенным смысла.

- Нет. Без меня не дадут.

- Именно это я и хотела услышать. Тони, когда отправляется ваш отряд в ближайшее селение?

- Завтра на рассвете, - ответил он.

Джулия возбужденно потерла руки.

- Отлично. Сделаем сразу два дела: одолжим пироги и предупредим об опасности. Теперь давайте посчитаем, укладываемся мы в сроки или нет. Сутки-двое туда, сутки там, где-то четверо суток на обратную дорогу плюс сегодняшний день. Итого - семь.

Лори подняла руку. Джулия кивнула: спрашивай.

- Послушай, Джу, - сказала она, - а ты уверена, что Хуан согласится обменять детей?

- А что, он захочет торчать здесь всю жизнь?

- А ты спроси у Тони, что он тебе ответит?

Джулия перевела взгляд на Руиса.

- Ну, Тони, считай, что я спросила.

Он чуть помедлил с ответом.

- Это тяжелый вопрос. Все будет зависеть от того, как вы ему преподнесете новость, в какой форме. Это будет дипломатический поединок.

- Спасибо. Вопрос считаю закрытым. Теперь меня интересуют сами корабли, что они из себя представляют.

Антоньо, сменил положение, непроизвольно дергая затекшей ногой. Корабли он знал достаточно хорошо.

- Это трехмачтовые шестнадцатипушечные галионы. Канониры могут вести огонь как из четырех пушек в носовой части, так и бортовыми залпами по шести с каждого борта. Каюты расположены на полуюте, другие помещения - в трюме.

- Велики ли запасы пороха? - Джулия подражала Антоньо, пытаясь перенять специфику старинного испанского языка. Ей это удавалось.

- Да, они находятся на батарейной палубе в бочках, прямо под шкафутом.

- Хорошо. Теперь расскажи, где спят матросы, где капитан, несут ли вахту - в отсутствие командора, конечно, и все такое прочее.

Опрос Антоньо продолжался довольно длительное время. Дороти отправила Литуана отдыхать, и Тепосо с облегчением вздохнул. Его голова так накалилась от испанских и альмаекских слов - плюс ко всему родной язык, к которому он постоянно обращался, чтобы правильно построить ту или иную фразу, - что он готов был самолично, на правах тренера, прервать беседу. К тому же ему очень хотелось спать.

Все, что нужно было Джулии, она узнала, когда солнце перевалило за полдень. Отправиться в поход решили ещё засветло, но ближе к вечеру. Шли шесть человек: Тепосо, Джулия, Лори, Фей, Дороти и Паола. Сара вновь оставалась в лагере.

- Ты, Антоньо, - решила Джулия, - сюда лучше не наведывайся, чтобы не навлечь беду. Приходи только в самом крайнем случае, если, не дай Бог, что-нибудь случится. А так, через 6-7 дней мы будем здесь. Спасибо тебе, иди с Богом, Лори проводит тебя.

Прощаясь с Лори уже в виду города, Антоньо отстегнул от пояса кинжал и протянул ей.

- Примите от меня подарок, Лори, только будьте осторожны, кинжал очень острый.

- Спасибо, Тони. Я и сама вообще-то хотела попросить, но, думаю, может, жалко? Вещь!

Она отвела руку и метнула нож в дерево, улыбнувшись, когда тот затрепетал, войдя по середину лезвия.

Антоньо с восхищением посмотрел на девушку.

5

- Теперь самое время призвать к ответу Сару, - сказала Лори, подзывая к себе Тепосо и указывая ему место рядом с собой. - Ты додумалась до чего-нибудь вроде конвергентной кривизны пространства?

- Для меня лично все яснее ясного, - ответила Сара, ставшая центром внимания.

- Так давай, делись.

- Ты меня и раньше не понимала, а сейчас твое дело совсем безнадежное.

Лори простерла в её сторону обе руки.

- Смотрите на нее! Она в открытую обзывает меня идиоткой!

- Успокойся, Лори, - попросила Джулия. - Никто тебя не обзывает. А ты, Сара, не должна обижать детей.

- Мне уйти? - нахмурилась Лори, опираясь на плечо Тепосо.

Перейти на страницу:

Похожие книги