Читаем Посланники Великого Альмы (Книга 1) полностью

Р. Х. : - И я не обману ваших надежд.

Е. К. : - И надежд наших читателей"...

Мелу оторвался от газеты.

- Я единожды встречался с этой журналисткой у себя в музее. Она писала статью о культуре моражоара и консультировалась со мной. Крайне болтливая особа с пронзительным голосом.

- У неё была аккредитация от газеты на интервью с Харланом? - спросил Филд.

- Право, не знаю. Могло и не быть. Ведь газетчики проникают всюду, у них какой-то особый нюх на подобные вещи.

- Хорошо, мистер Мелу, продолжайте.

- "Ричард Харлан: - Мы начали раскопки близ города Сантарен, который, как вы знаете, расположен у слияния рек Топажоса и Амазонки. Само название Топажос имеет несколько вариантов происхождения. "Воды темной реки" - от индейского племени тюпана, или тюпаюирапарана. Но с этим можно поспорить, так как река очень прозрачна, имеет множество перевалов и водопадов. Я склоняюсь в сторону другой версии: у слияния Топажоса и Амазонки, предположительно, жило племя индейцев, которые назывались топажо. В хронике немецкого ученого Батендорфа из Боннского музея, который в 1923 году открыл, что в долине реки Топажос существовала цивилизация, равная инкам и ацтекам, я нашел запись об этих индейцах. Это рушило теорию о том, что в Бразилии в незапамятные времена была единственной только культура моражоара. Доказательства тому находятся в университете Иллинойса и в музее Гоэльди - коллекции произведений искусств индейцев топажо. И мы с профессором Сильвио Мелу тоже смогли откопать амфоры, предметы домашней утвари и т. д. Все это было выполнено в реалистичной манере, отличающейся от изделий моражоара. Подобные находки не редкость, их можно увидеть и в частных коллекциях, и на стендах музеев Бразилии и США. И это, конечно, не самое интересное, что мы здесь нашли. Некоторые находки подтолкнули нас подняться вверх по Топажосу, и в джунглях мы обнаружили останки древнего города.

Е. К. : - Да, я вижу разрушенные каменные здания. Как вы думаете, доктор Харлан, что могло произойти здесь?

Р. Х. : - Вероятнее всего предполагать, что здесь произошло землетрясение. Я датирую это событие между 1550 и 1600 годами. Мы не обнаружили здесь останков жителей этого весьма цивилизованного народа. По-видимому, они заблаговременно сумели покинуть город.

Е. К. : - Вы не представляете, куда могли переселиться эти люди?

Р. Х. : - Работа ещё только началась, и мне трудно пока судить об этом. Но проследить путь загадочного племени - работа весьма благодарная и интересная.

Е. К. : - А пока никаких следов?

Р. Х. : - О людях - нет. Но мне удалось обнаружить нечто такое, что вскоре станет сенсацией во всем мире. Я уже пережил это, когда нашел амфору в подземелье одного из разрушенных зданий. Амфора была прочно запечатана, и когда мне с большими предосторожностями удалось открыть её, я обнаружил там листы бумаги, исписанные мелким почерком.

Е. К. : - Не может быть, доктор! Выходит, что эти люди были грамотными, умели писать?

Р. Х. : - Именно! И писать, и читать, и многое другое.

Е. К. : - Вам удалось прочесть этот манускрипт?

Р. Х. : - Довольно легко. И ломал я себе голову не над тем, как прочесть слова, а после - когда пытался уложить их смысл в свою черепную коробку. Я думаю, что это взволнует весь научный мир.

Е. К. : - Вы не поделитесь с читателями своими соображениями?

Р. Х. (задумчиво): - Не знаю, как и быть... Из этого манускрипта можно понять, куда ушли люди из этих мест, но... Но более отчетливо в нем сказано, где они спрятали свои сокровища.

Е. К. : - Сокровища?! Как интересно! И вы знаете, где они? Может быть, здесь, непосредственно у нас под ногами?

Р. Х. : - Нет, они довольно далеко отсюда, но я знаю то место. Уже знаю. Это племя было очень развито, они добывали золото в огромных количествах, и почти все оно сохранилось до наших дней. Я буду продолжать работу и надеюсь, что это не последняя наша с вами встреча. Буду рад снова видеть вас.

Е. К. : - Спасибо, доктор Харлан, за очень интересный рассказ. Уверена, что такой материал достоин первой полосы нашей газеты".

Сильвио Мелу окончил чтение и выжидающе смотрел на Филда. Тот минуту-другую молчал, катая по столу ручку.

- Я не знаю характера вашего друга Харлана, - наконец сказал он, - но у меня сложилось определенное впечатление, что он намеренно заговорил о золоте. Напрашивается термин "проболтался". Вначале интервью было гладким, но в конце статьи - резкий скачок в сторону: я знаю, где спрятаны сокровища. Скажите, мистер Мелу, профессор Харлан - болтливый человек? Нет, я спрошу по-другому: как ученый он наивный человек, весь в себе? Понимаете, о чем я?

- Понимаю. Да, порой он бывает рассеянным - возраст к тому же, бывает, что и уходит в себя. Но я его просто не узнал, когда в Белене прочел эту статью. Вы правильно заметили - вначале статьи это был мой друг, а заключительная часть интервью будто бы сказана другим человеком.

Перейти на страницу:

Похожие книги