Читаем Посланники Великого Альмы (Книга 1) полностью

- Но она хотя бы как-то подтвердила, что текст того документа стал ясным для Харлана? - спросил Освальд.

- Только с его слов. Манускрипт она видела мельком, Ричард сказал ей то же самое, что и журналистке. Этот документ, мол, произведет сенсацию.

- И все?

- Да.

- А упоминание о сокровищах?

- Сьюзи впервые услышала об этом от профессора во время интервью.

- Вот это очень важно, мистер Мелу. - Филд подался вперед, облокотившись о стол. - Журналисты, мягко говоря, имеют привычку утрировать, склонны к преувеличению. Иногда пишут то, чего на самом деле не было. Лично мне показалось, что разговоры вокруг золота - это не от профессора Харлана. Может, это вольность журналистки?

- Я тоже так думал, мистер Филд. Но Сьюзи находилась рядом во время интервью. Я дал ей газету, она прочла статью и сказала: "Слово в слово".

Челси Филд вновь откинулся на спинку кресла, ненадолго задумавшись. В работу включился Освальд.

- Рабочие вашей экспедиции - они местные, из Бразилии?

- Все американцы.

- Значит, из местных - никого?

- Кроме меня.

- Вы не узнавали у Сьюзи Форман - так, кажется, её фамилия? - как попала в ваш лагерь журналистка? Не отлучался ли сам Харлан из лагеря на какое-то время?

- Спрашивал, конечно, но получить ответы на все вопросы у меня не хватило времени. Спустя пять часов я уже был в Итаитубе.

Освальд куда-то позвонил, шепнул несколько слов Филду и вышел. Следователь снова подошел к окну и закурил.

Через 15 минут появился Освальд, неся в одной руке бумажный пакет, в другой - огромную по размерам книгу.

- Угощайтесь, - он разложил перед профессором сэндвичи с ветчиной и маринованым луком и сок.

Сильвио Мелу проголодался. К тому же в еде и в компании он был без комплексов. Сказывалась кочевая жизнь археологов.

- Спасибо.

Саймон и Челси Филд тоже взяли по бутерброду, и помощник, сдвинув немного в сторону бумажные стаканчики с соком, раскрыл атлас Бразилии. Это оказалось уникальное издание. Пожалуй, только в разведывательном управлении можно было найти такие карты.

- Давайте вместе поищем, - громко чавкая, произнес он. - Итаитуба, Итаитуба...

- Вы не здесь ищете, предоставьте это мне. - Мелу откусил сэндвич и по-хозяйски развернул атлас к себе. - Это не тут... Вот она, Итаитуба. Сейчас найдем местоположение нашего лагеря. По-моему, оно на следующей странице. Вот здесь. Какой роскошный атлас! Я удивляюсь, что в нем не отмечен наш палаточный городок.

Саймон усмехнулся:

- Всему свое время, мистер Мелу. Действительно, рядом - никаких населенных пунктов. Джунгли, сказали вы?

- Да. Абсолютно затерянный край. И таких белых пятен ещё много в бассейне Амазонки. Необъятный плацдарм для археологов, путешественников. Великолепная перспектива.

- Харлан в записке упоминает о водопаде, где он?

- Наверное, на следующей странице.

- Так далеко? - удивился Освальд.

- Да нет, несколько миль. - Мелу освоился в необычной для себя компании, был уже раскован и спокоен. - Вот он. Но он не единственный. Выше от этого места Топажос представляет из себя строптивую реку с множеством порогов и водопадов. Но этот самый крупный. Он прекрасен, а прилегающая к нему местность просто первозданна. Дика, я бы сказал.

- Значит, вы плохо знаете его окрестности?

- Совершенно не знаю.

Освальд промокнул губы бумажной салфеткой и вытер руки.

- Судя по всему, что-то в манускрипте натолкнуло Харлана искать сокровища у водопада.

- Ты делаешь поспешные выводы, Саймон, - сказал Филд. - В записке Харлан попросту упоминает о водопаде. Итак, мы имеем водопад, но это не означает, что Харлан повел похитителей непосредственно к месту захоронения сокровищ. Последнее пока очень туманно. Он мог намеренно выбрать противоположный маршрут, чтобы таким образом увести бандитов от истинного места клада.

- Логично, шеф.

- Логично. Но место, за которым теперь следует закрепить Харлана, это, несомненно, водопад. Сколько ни думаю, никак не могу понять, почему наш ученый так подставился? Это было сделано намеренно. Это был вызов: я знаю все о сокровищах, берите меня. Кстати, мистер Мелу, он хоть приблизительно представляет положение вещей в вашей стране?.. Я говорю о ваших откровениях.

- Он, безусловно, в курсе. Поэтому я и был так обеспокоен. Даже напуган его заявлением прессе.

- Да-а. Непонятно. Но причина все же есть, и мы должны до неё докопаться. Я зря задал вам предыдущий вопрос. Если бы Харлан не знал криминального положения дел в вашей страны, он бы не упомянул в записке о нашем ведомстве. Он написал бы по-другому: меня, дескать, похитили, я там-то и там-то, сообщи в полицию. У вас нет никаких соображений?

Сильвио Мелу покачал головой.

Принесли газету и перевод статьи. Филд надел очки и погрузился в чтение. Мелу с интересом листал атлас. Через пять минут Челси передал текст перевода Освальду и отвлек внимание Мелу от карт.

Перейти на страницу:

Похожие книги