Харрис.
Если дозволите вас прервать: этот человек едва ли был молод, судя по его седой бороде и — если не ошибаюсь — седым бакам.Телма.
Не хотелось бы заострять внимание на этом вопросе, но раз уж он поднят… Этот человек ковылял с такой прытью, на какую вряд ли способен дряхлый старик…Харрис.
Мне было хорошо видно через ветровое стекло.Телма.
Как раз шел дождь… Харрис.
Дворники работали исправно…Фут.
В любом случае этот человек независимо от его возраста, убеждений или пристрастий, видел, как вы отъезжали с Понсонби-Плейс сегодня в два двадцать пять? Харрис.
Боюсь, что нет, инспектор. Он был слепой и прокладывал себе путь белой тростью…Телма.
…футболист из «Уэст-Бромуич Альбион»… размахивал тросточкой из слоновой кости… ради Бога, Реджиналд, стой спокойно… и взберись-ка на стол, у меня спина разламывается… Харрис, взбирается на низенький стол, позволяя Телме немного распрямиться.
Харрис.
Моя жена немного запуталась…Фут.
Итак, у вас нет лучшего свидетеля, чем слепой седобородый одноногий футболист с черепахой. А как вы объясните наличие животного? Это была черепаха-поводырь?Харрис.
А нужны ли тут объяснения? Поскольку он слеп, он мог и не знать, что это черепаха. Он мог взять ее по ошибке — вместо, скажем, лютни.Фут.
Лютни? Харрис.
Или мандолины. Мать.
На самом деле это была сумка из крокодиловой кожи.Фут.
Боюсь, эти фантазии неприемлемы, несмотря на всю их живописность. У моей жены есть сумка из крокодиловой кожи, и я готов поручиться, что никто не спутает ее с музыкальным инструментом.Телма.
Стоп! Не двигаться! (Все замирают.) Я уронила иголку.Харрис
(глядя на часы). Бога ради, Телма…Телма.
Помогите мне найти ее. Мать и Фут послушно опускаются на четвереньки вместе с Телмой. Харрис остается на столе. Мать и Фут оказываются лицом к лицу.
Мать.
Инспектор, если человек, которого мы видели, был слепой, то где другой свидетель?Фут.
Какой еще другой свидетель?Мать.
Тот самый, который сказал полиции, что там был наш автомобиль.Фут
. Сударыня, вы затронули интересный вопрос. По иронии судьбы я сам живу на Понсонби-Плейс в доме четыре, и я видел из верхнего окна, как ваш автомобиль отъезжал от обочины.МАТЬ.
А менестреля вы, значит, не видели?Фут
. Нет, о нем я узнал позднее, когда пришел в участок и прочел показания старой леди. Он скрылся, должно" быть, буквально за мгновение до того, как я подошел к окну. Это и навело меня на мысль, что он, наверное, уехал в вашем автомобиле. Мне вспомнился желтый штрафной талон у вас на ветровом стекле, а остальное уже было проще простого. (Звонит телефон. Вставая и направляясь к телефону.) Ага, это сержант Поттер. Скоро мы узнаем, подтверждаются ли мои предположения фактами. (Фут берет трубку. Поиски иголки продолжаются. Харрис, облаченный в платье, терпеливо стоит на столе.)Телма.
Нельзя ли включить верхний свет?Харрис.
Лампочки нет.Телма.
Возьми ту, что в ванной.Харрис.
Она снова перегорела.Телма.
Ну найди какую-нибудь! Живее! Мать поднимается на здоровую ногу, а Фут, ошеломленный, кладет трубку. Настольная лампа находится рядом с телефоном.
Мать.
Инспектор, не могли бы вы дать нам лампочку? (Фут смотрит сквозь нее) Лампочку. (Фут как завороженный поворачивается к лампочке. Он поглощен своими мыслями.) Вам понадобится носовой платок или перчатка. (Фут беспомощно хлопает себя по карманам.) Шерстяной носок тоже сойдет. Фут вяло садится, снимает ботинок и носок.
Харрис.
Что с вами, инспектор? Хотите проинспектировать свою ногу? (Фут надевает на руку шерстяной носок. Другой рукой он извлекает из кармана футляр, вынимает толстые темные очки и водружает их на нос.) Не уроните футляр. Фут!Телма.
Пожалуйста, дайте же нам свет!Фут
(спокойно). Да… конечно… извините… У меня ужасно разболелась голова и глаза… этот шок… Мать.
Что случилось, инспектор?