Читаем После поцелуя (ЛП) полностью

– Я изложил детали в точности так, как это было. А все остальное, Изабель, не вашего ума дело. – Он вытащил фарфоровую голубку, маленькую хрустальную вазу и серебряный поднос из другой сумки и положил их на стол в вестибюле. – Полагаю, что это все.

– Да, это так, – произнес Филлип, когда она отказалась отвечать.

– Хорошо. Тогда доброго вам дня. – Оливер развернулся и вышел из дома.

– Что ж, это интересно, – задумчиво протянул ее старший брат. – Очевидно, Салливаны и мистер Уоринг вступили в какой-то сговор.

– Шшш, – пробормотал Дуглас. – Не упоминай его имени.

Изабель перевела взгляд с братьев на кучу возвращенных вещей, а затем направилась обратно к парадной двери.

– Оливер! – крикнула она.

Он натянул поводья Париса, остановив мерина на середине подъездной дорожки.

– В чем дело? – отрывисто спросил виконт.

– Почему Салливан продал вам Париса?

Долгое время он просто смотрел на Изабель.

– Чтобы сделать вид, будто разногласия существовали между нами, а вы никоим образом не были вовлечены в них.

Салливан сделал это ради нее.

– Вот почему вы и ваша семья прилагает особые усилия, чтобы быть вежливой со мной, не так ли?

– Это часть соглашения. – Он бросил взгляд на улицу, а затем сделал вдох, переводя взгляд обратно на Изабель. – Знаете, вы могли бы выйти за меня замуж, – медленно продолжил Тилден. – Теперь я не возьму его объедки, а у него достаточно наличных, чтобы покинуть Лондон. Навсегда. – Он помолчал. – По крайней мере, в результате сделки я получил лошадь.

С этими словами он пришпорил Париса и поскакал дальше по улице.

Изабель опустилась на ступеньку. Салливан покидает Лондон. Ничто из того, что сказал Оливер, не имело не малейшего значения, кроме этого. Значит, он на самом деле имел это в виду. Салливан не собирался позволять ей стать частью его жизни, как бы она ни была готова принять это.

– Тибби? – Дуглас сел рядом с ней.

Изабель положила голову ему на плечо.

– Ты знал, что он покидает Лондон?

– Я знал, что одна из больших конюшен находится в процессе переезда, – ответил ее младший брат. – Я вычислил, что это его конюшня.

– Почему ты ничего не сказал?

– Какая была бы от этого польза?

Она с минуту подумала над этим.

– Никакой.

– Тогда я не знаю, захочешь ли ты войти в дом или нет.

Изабель подняла голову, чтобы посмотреть на него.

– Что?

Он кивнул в сторону улицы.

– Кое-кто приехал сюда, чтобы забрать Молли. И в этот раз ты не можешь заявить, что я не рассказал тебе о том, что происходит.

На долю секунды Изабель закрыла глаза, остальная болтовня ее брата растворилась в небытие. Затем она посмотрела в том направлении, куда указал Дуглас. Салливан въехал на подъездную дорожку на черном Ахилле, его льдисто-зеленые глаза, не отрываясь, смотрели на нее.

– Думаю, что я останусь здесь, – прошептала она.

Салливан остановил Ахилла у парадных ступеней Чалси-хауса. Он провел все утро, репетируя то, что скажет и как поступит. Ему нужно попрощаться с Изабель. Она вышла из его дома и захлопнула перед ним дверь. Вероятно, ради нее Салливан должен пойти на эту последнюю встречу. Однако ради себя самого ему хотелось в последний раз увидеть Изабель и заставить ее понять, что это – самый лучший, наиболее логичный способ закончить их отношения. Тем не менее, когда он увидел, как Изабель сидит на ступеньках и как будто бы ждет его, все его тщательно подготовленное равновесие пошатнулось.

– Доброе утро, – проговорил Салливан, спрыгивая с Ахилла.

Она осталась сидеть.

– Доброе утро. Дуглас, не приведешь ли ты Молли для мистера Уоринга?

Итак, он для нее снова стал мистером Уорингом. Стараясь не хмуриться, он привязал Ахилла и сел на ступеньку, когда Дуглас кивнул и торопливо убежал за угол дома. – Я видел Тилдена, скакавшего вверх по улице. Он не выглядел довольным. Полагаю, виконт был здесь?

– Да, он вернул вещи, которые были украдены из нашего дома.

Салливан кивнул. Одна из заколок в ее красивых светлых волосах расстегнулась. Он пошевелил пальцами, стараясь подавить порыв дотронуться до нее. В конце концов, их могут заметить с улицы, а он не собирался снова вредить ее репутации. Только не тогда, когда она, кажется, вернула себе расположение высшего общества.

– Достаточно интересно, – внезапно проговорила девушка. – Тилден приехал верхом на Парисе.

– Я продаю лошадей, – спокойно ответил он. – Именно так я веду свои дела.

– И по этой же причине вы продали Гектора?

– Я продал Гектора, потому что его хотели заполучить. Мой бизнес стал немного… вялым за последние несколько недель. Я хотел привлечь внимание.

– Тогда кажется странным, что вы решили покинуть Лондон именно сейчас.

Он шумно выдохнул.

– Вы очень хорошо осведомлены.

– Я узнала это всего несколько минут назад, – ответила Изабель, наконец-то посмотрев на него. – Вы должны остаться.

– Я не могу, Изабель.

– Из-за меня?

– Честно?

– Да, будьте любезны.

Его Изабель изменилась с тех пор, как они встретились. Она выглядела менее ветреной и более серьезной. Такой она нравилась ему еще больше, чем прежде. И это более опасно. Держа это в памяти, Салливан отодвинулся подальше от нее на дюйм или два.

Перейти на страницу:

Похожие книги