Читаем «После рождества» полностью

— Вот и пропали следы! Не успел Герцог их обнюхать. Ох, не везет, так не везет!

Мадлен спокойно шла по коридору, как вдруг услышала из–за стены голос Макса, который приговаривал:

— Ах, ты мой хороший, пушистый, умный! Мы же с тобой подружились. Хороший, хороший, красивый.

Мадлен замерла и нерешительно постучала в дверь.

— Макс, вы там с кем?

— С Герцогом.

— Ой! Что вы там делаете?

— Ничего, — ответил он.

Мадлен нерешительно заглянула в комнату и увидела студента, который сидел в кресле и гладил собаку, лежащую у его ног.

— Это Герцог, — представил Макс друга.

— О Боже! Вы завели собаку! — ахнула красотка.

Тут Герцог сорвался с места и подбежал к перепуганной Мадлен. Пес принялся старательно обнюхивать край ее платья. Девушка замерла от испуга.

— Он кусается? — шепотом спросила она.

— Не знаю, — ответил Робеспьер, — за сегодня еще никого не укусил.

Мадлен испустила слабый стон. Тут пес залаял. Он схватил зубами подол шикарного платья Мадлен и потащил её к креслу, в котором сидел студент. Девушка захныкала.

— Уберите! Уберите это!

Макс встал и освободил Мадлен от собаки.

— Это он вас нашел по платку! — пояснил он. — Я ему дал ваш платок понюхать… сначала он нашел ваши духи, а теперь вас…

— Я не для того вам платок дарила, чтобы вы его давали нюхать всяким собакам! — обиделась Мадлен.

— Простите, а как вам Герцог?

— Ну, он симпатичный… А вы про собаку… страшный и лохматый. Кстати, Макс, вы не знаете, кто съел все мое любимое печенье?

— Какое?

— Ну, то, что лежало на тарелке в моей комнате!

— Его съел Герцог.

— Что!?

В комнату заглянул д’Омон.

— Мадлен, как вам нравиться эта шавка, которою приволок ваш приятель?

— Никак она мне не нравиться! Страшный и зубы у него жуткие! Он мне все платье обслюнявил! — высказалась Мадлен.

— И я того же мнения, — согласился герцог. — Но тетя не возражала. Значит, придется нам потерпеть…

— Я могу уйти, — сказал студент, — ищите сами того, кто мечтает о гибели вашей жены!

— Макс, не обижайтесь! — сказала Мадлен. — Ой! Ой! Уберите собаку!

— Герцог, ко мне!

Д’Омон вздрогнул и тихонько ругнулся.

— Мсье, почему вы мое любимое печенье съели? — спросила девушка аристократа.

— Ничего я не ел! — удивленно пробормотал герцог.

— А Макс сказал, что ели. Он так и сказал: «Это съел Герцог!»

— Он имел в виду эту блохастую шавку! — пояснил аристократ.

— Сам вы блохастый! — возмутился Макс. — Слышал я, у вас при дворе принято вшами обмениваться.

— Я не обменивался! — возмутился герцог. — Я вас вызываю на дуэль!

— Только этого мне не хватало, — пробормотал Макс.

Тут Герцог (пес) выскочил вперед и встал между Максом и герцогом (придворным). На морде собаки было написано выражение: «Сейчас я тебя укушу!»

Герцог сделал шал назад. Мадлен завизжала:

— Макс, успокой Герцога, прошу тебя!

— Герцог, успокойтесь! — приказал Робеспьер.

— Я про собаку! — пояснила красотка.

Макс потрепал пса по холке. Он умерил свой гнев, но на герцога (придворного) смотрел недоверчиво, готовясь укусить его в любой момент.

— Дуэль! — повторил д’Омон.

— Нет, нет! — вскричала Мадлен. — Не надо ссориться, прошу вас! Тетя опять расстроится.

— Хорошо, — прошипел герцог (придворный). — Живи, студент!

Глава 28. Опять призраки

Студент спокойно направлялся к себе. Вдруг из комнаты Мадлен раздался крик. Потом в темном коридоре показался силуэт обнаженной женской фигуры.

— Призраки расшалились, — сказал Макс, видя, как Мадлен выскочила в коридор.

Он быстро подошел к ней и затащил к себе в комнату.

— Что случилось? — спросил Робеспьер.

— А что? — спросила Мадлен. — Ой, как холодно!

— Еще бы гуляете по коридору в таком виде.

— В каком? — спросила Мадлен.

Макс молча подвел ее к зеркалу.

— Ой, — сказала она. — Дайте мне что–то одеть. Мне нельзя разгуливать в таком виде, я же замуж выхожу.

— А если бы не выходили? — поинтересовался Робеспьер.

— Гм, тогда не знаю. Ой, х-холодно то как!

Макс обнял ее и привлек к себе.

— Так теплее?

— Нет, и не надо меня соблазнять, я замуж выхожу!

— Кто кого соблазняет, — проворчал Макс, глядя на Мадлен в костюме Евы. — На вас же из одежды только серьги с бриллиантами.

— Хватит говорить глупости, — перебила Мадлен. — Дайте мне одежду! А серьги — не одежда!

Макс протянул ей свой халат.

— Это не мой размер, и я такой фасон не ношу.

— Это мой халат.

— Зачем мне ваш халат? Дайте мой.

— Дорогая, откуда взяться вашему халату в моей комнате?

— Это ваша комната?

— Да!

— Действительно, — прошептала она, увидев, спящего у камина Герцога (пса), — Так, идите в мою комнату и принесите мой халат. И быстрее, пока ваш страшный пес не проснулся.

Мадлен забралась под одеяло.

Макс пошел выполнять приказ. Выбирая халат, он заметил маленькое ярко–красное пятнышко на кружевном рукаве шелкового белого платья Мадлен.

— Художница, — усмехнулся он. — Теперь выкинет это красивое платье. — Кажется, она в нем была на свадьбе.

Макс с халатом в руках вернулся в свою комнату, где Мадлен, удобно устроившись под одеялом, ждала его.

— Ваш халатик мадемуазель! — произнес он.

— Спасибо, — поблагодарила она, вылезая из–под одеяла. — Отвернитесь, я же замуж скоро выхожу!

Макс пожал плечами и отвернулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги