Читаем После укуса полностью

«Великолепно», — пробормотала про себя Натали, поняв, что сходит с ума, и теперь воображала, что целая стая койотов преследует ее в кустах. Тут ее ухо уловило хруст ветки, и она снова инстинктивно остановилась и повернулась к деревьям, напрягая глаза, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь в темноте. К ее большому удивлению, деревья здесь поредели, и теперь она действительно могла различать очертания. Включая то, что выглядело как человеческий силуэт в каком-то длинном пальто или плаще, прячущемся за стволом дерева.

«Эй?» — крикнула Натали, когда фигура не появилась с другой стороны дерева. Откашлявшись, когда услышала, как слабо звучит ее голос, она попыталась казаться храброй и немного раздраженной, когда добавила: «Я знаю, что ты там».

Натали ждала, зная, что покалывание перешло от ее шеи к затылку, и ее сердце внезапно забилось быстрее. Это был крик тревоги всего тела, побуждающий ее бежать. Ей удалось побороть желание, но она повернулась и продолжила движение к повороту, ведущему к семнадцатой лунке. Однако она двигалась так быстро, как только могла, волоча тяжелую канистру, и ее взгляд постоянно уходил в сторону, сканируя деревья на ходу.

Это было внезапное тихое шипение, которое, наконец, переполнило чащу. Отказавшись от любых попыток казаться бесстрашной и спокойной, Натали бросилась бежать, канистра била ее по ноге. Но шорох в лесу не отставал от нее и действительно звучал так, как будто приближался, как будто кто был в лесу, бежал вслед за ней.

Увидев это, Натали с визгом бросила канистру и прибавила скорости, завернув за поворот, она оглянулась на лес. Это была ошибка. В панике она забыла о пруде сразу за поворотом, ловушке перед семнадцатой лункой. Многие игроки в гольф потеряли свои мячи в его глубинах. Сегодня и она попала в эту ловушку.

Оглядываясь назад, Натали не видела его и вспомнила о наличии пруда только тогда, когда земля резко наклонилась под ее ногами. Она тут же повернула голову, мельком заметила темную фигуру человека на другом берегу пруда, пытаясь остановить движение вперед, но была отвлечена холодной водой, плескавшейся у ее ног, когда она попыталась остановиться. Ее усилия оказались бесполезными, когда она потеряла равновесие и рухнула вперед, махая руками. Натали почувствовала, как вода сомкнулась над ней как раз перед тем, как боль взорвалась во лбу, и мир вокруг нее стал черным.


Валериан только что добрался до гольф-кара, когда сзади раздался крик, который заставил его обернуться и оглядеться. Его внимание немедленно привлекла бегущая женщина, выбегающая из-за поворота. Он не был уверен, что происходит, но этот крик прозвучал тревожно, а женщина — Натали, как он понял, — в панике бежала вперед. Она также оглядывалась назад, как будто кто-то гнался за ней.

Обеспокоенный, Валериан начал обходить водоем ожидая, что она побежит к нему за помощью. На самом деле ему потребовалось несколько шагов, прежде чем он понял, что она не сворачивает, чтобы обежать пруд. На самом деле, ему казалось, что Натали даже не понимает, что бежит прямо в воду. Как только он понял это и открыл рот, чтобы выкрикнуть предупреждение, она ступила на ту часть, где земля наклонялась к пруду. Затем Натали повернула голову, ее взгляд на мгновение встретился с ним, прежде чем ее внимание было поглощено попытками удержаться на ногах. Она явно пыталась удержаться — ее руки взлетели в разные стороны, а на лице расцветала тревога, — но потом она вдруг как будто споткнулась и плюхнулась животом в мелководье.

Вздрогнув от шлепка, когда ее тело коснулось поверхности воды, Валериан замедлил шаг, пытаясь придумать, как справиться с ситуацией, потому что он был совершенно уверен, что ей, вероятно, будет стыдно, что он стал свидетелем этого. Он задумался на пару мгновений, а потом понял, что Натали не вскочила на ноги и не выбралась из воды, как он ожидал. На самом деле, казалось, что она парит в воздухе, как будто она…

Выругавшись, Валериан бросился бежать с бессмертной скоростью. Он прибежал туда, где она упала, и нырнул за ней вброд, выхватив ее из воды через несколько секунд после того, как она вошла. Несмотря на это, его сердце колотилось как барабан, а по телу бежала паника. Эта паника не утихла, когда Валериан заметил рану на ее лбу, когда быстро нес ее обратно на травянистый берег. Положив ее на спину, он встал на колени, чтобы прижать ухо к ее груди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика