Читаем После вечерней молитвы полностью

— Верно, я совершенно забыл. И это в самом деле было в половине девятого. — Мэстерс гримасой изобразил, что только сейчас начинает что-то понимать. — А что, разве это так важно?

— Крайне важно. Видите ли, перед тем, как я пришел сюда, нами тщательно проанализировано стечение обстоятельств убийства мистера Соуна и на основании целого ряда факторов нам удалось установить, что он был убит именно в половине девятого. Ну, а если вы находились в тот момент в добрых десяти минутах ходьбы от места преступления…

— Ага, теперь до меня дошло, — удовлетворенно хмыкнув, сказал Оливер Мэстерс. — Ну что ж, инспектор, я думаю, мы с Энид не будем поднимать шума из-за того, что вы заподозрили нас в убийстве. Вы ведь всего-навсего исполняли свой долг. И все-таки не буду отрицать: я рад, что показания полковника снимают с нас всякие подозрения.

— О, да, полковник в своих показаниях чертовски тверд, — подтвердил инспектор, и это была чистейшая правда. — Между прочим, мистер Мэстерс, вы ведь наверняка проверили тогда время и по своим наручным часам? И что, действительно была половина девятого?

— Абсолютно точно.

— У вас хорошие часы? Они никогда не врут?

— Никогда, сэр.

— Отлично! Теперь все встало на свои места, — инспектор поднялся и закрыл свой блокнот. — Вы оба арестованы по подозрению в убийстве мистера Соуна. Должен вас предупредить, что с этой минуты все, что вы скажете, может быть использовано следствием против вас.

Энид Соун издала сдавленный крик. Женщиной она была недалекой, и сколько ни бился ее любовник, ему так и не удалось втолковать ей, чем им могло помочь нападение на полковника. Инстинктивно она была против. Неужели она оказалась права?

— Что за вздор, инспектор! — сказал Оливер Мэстерс, с трудом сохраняя спокойствие. — Вы же сами только что сказали, что показания полковника дают нам алиби. Может быть, вы нас обманули, и на самом деле полковник…

— Нет, вас никто не обманывал.

— Тогда на каком основании мы задержаны?

— Дело в том, мистер Мэстерс, что сегодня же в половине девятого — и это время тоже установлено с точностью до минуты — здесь в деревне был ограблен дом миссис Уотлинг. Полковник там основательно наследил, оставив свои отпечатки пальцев повсюду. Бедняга, он сдвинут на этой почве. Его только дня два как выпустили на поруки из психиатрической лечебницы. Теперь ему придется снова туда вернуться.

Но, хотя он и не совсем нормален, это не значит, что он лишен чувства опасности и не пытается прятать концы в воду. Ему, понимаете ли, тоже нужно было алиби, и он решил, что вы-то и сможете ему это обеспечить. Если бы вы не ухватились за его «ошибку», чтобы использовать ее в собственных целях, мне было бы очень тяжело привлечь вас к ответу. А так…

— Хорошо, инспектор, — перебил его Мэстерс. — Признаюсь, я солгал. Когда мы встретили этого… этого сумасшедшего старика, было уже без четверти девять. Но вы же понимаете, зачем я обманывал вас, правда? Конечно же, я не убивал Соуна, но сразу же понял, что окажусь под подозрением. Поэтому я по глупости решил воспользоваться показаниями полковника, чтобы обелить себя и Энид. По-моему, мои мотивы не так уж трудно понять…

— Даже легче, чем вы думаете, мистер Мэстерс. Беда лишь в том, что вы поспешили со своей ложью. Вы солгали мне прежде, чем я успел сообщить вам точное время убийства мистера Соуна. Как же вы могли знать, что ложь «обелит» вас, если вам не было известно, когда именно было совершено преступление? А знать это вы могли только в том случае, если сами совершили его или по меньшей мере были соучастником.

На это у Оливера Мэстерса ответа уже не нашлось.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив