– Я бы не исключал подобную возможность. Она женщина спокойная, рассудительная, но не такая, о которых говорят «обаятельная». В припадке ревности могла поддаться панике.
– У нее есть алиби? – спросил Дэлтон.
– У нее есть машина? – уточнил Даймонд.
– «Вольво». Занятия с недвижимостью приносят неплохой доход. Муж водит «Ровер». Что до алиби, оба супруга находились дома до часа дня, затем Роджер поехал на оценку дома, а Валери отправилась за покупками.
– Никакого алиби, – прокомментировал Дэлтон.
– Если она ходила по магазинам, то ее могли заметить и теперь опознают, – произнес Уигфул.
– А если она была в супермаркете?
– У нее могут сохраниться кассовые чеки.
Дэлтон пожал плечами и не стал спорить.
– Какой она тебе показалась, когда ты с ней беседовал? – поинтересовался Даймонд. – Нервничала?
– Не особенно. Но была неразговорчива.
– А муж?
– Тот больше дергался, но это понятно – рядом находилась жена, у которой возникли подозрения, что он привирает насчет своих отношений с другой женщиной.
– У тебя не создалось впечатления, что они из-за этого поругались?
– Не исключено.
– Однако ты не склонен включать их в число подозреваемых?
– Нет, сэр. Но если хотите, поговорите с ними сами.
– Спасибо за совет, Джон, – съязвил суперинтендант и, откинувшись на стуле, положил ладонь на живот, словно намереваясь оценить его размер. – Джентльмены, не могу сказать, что меня сильно потряс ваш… вклад в расследование.
– Я думаю, сэр, Плато сказали правду, – заявил Уигфул. – Достаточно вспомнить, что их показания соответствуют показаниям профессора Джекмана.
– Дальше.
– Мне кажется логичным то, что Джекман сообщил о пропаже писем Джейн Остен. Если бы, как он предполагает, их взяла Джеральдин, она бы точно не захотела встречаться с ним после его возвращения из Парижа. Неудивительно, что Джеральдин принялась обзванивать знакомых в поисках места, где бы отсидеться.
– Так сказать, дупла?
– Да.
– Словцо Джекмана, не мое, – объяснил Даймонд. – Вчера вечером профессор поведал, что таких мест у жены было много, поэтому он не сразу заявил в полицию о ее пропаже. Считал, что она жива, пока не услышал об обнаруженном в озере теле.
– Вопрос на миллион долларов, – вставил Дэлтон. – Что произошло после того, как супруги Плато дали от ворот поворот Джеральдин? Никто из ее друзей больше с ней не общался.
– Если не врут, – заметил Кроксли.
Даймонд пристально, с любопытством на него посмотрел:
– Как это понимать?
– Например, сэр, следующий, кому она позвонила, и есть преступник. Предложил убежище, а затем убил.
– Зачем?
Кроксли не мог придумать правдоподобный мотив, и его спасло предположение неугомонного Холлиуэла:
– Из-за писем Джейн Остен! Не исключено, что она взяла их с собой.
– Убить человека из-за пары писем?
– Они были лакомым куском.
– По оценке Джекмана, стоимостью свыше десяти тысяч фунтов, – подсказал суперинтендант. – Но люди, с которыми водила компанию Джеральдин, не идиоты. Они понимали, какую опасность представляет попытка продажи подобного раритета.
– И тем не менее, – мягко промолвил Уигфул, – хорошо бы связаться с торговцами редкими письмами. Их, очевидно, немного.
За свою инициативу он был награжден ледяным взглядом и кратким приказом:
– Вот и действуй!
– А я бы переправил их в Америку, – заявил Дэлтон. – Там за них можно взять цену получше.
Даймонд покачал головой:
– Не уверен, что письма могут представлять собой заслуживающий доверия мотив. И не до конца убежден, что они вообще существуют.
– Считаете, что профессор соврал про письма?
– Он был весьма уклончив.
– Насчет того, откуда они взялись?
– Да.
Дэлтон пожал плечами:
– Так давайте как следует прижмем его.
– Поздно! – отмахнулся суперинтендант.
– Есть еще способ проверить, существуют ли письма, – заметил Кроксли. – Спросить у американца Джанкера. Ведь предполагается, что он изучал их на предмет подлинности.
– Джанкер! – Даймонд щелкнул пальцами. – Надо им заняться. Я до поры до времени списал его со счетов, полагая, что он путешествует по Европе. Но теперь Джанкер уже в Америке. В каком университете он преподает?
– В Питсбургском.
– Можем сразу туда позвонить.
– Я бы этого не делал, – возразил инспектор.
– А в чем проблема?
Уигфул достал из кармана калькулятор:
– Проблема в том, сэр, что там сейчас десять минут шестого утра.
Глава седьмая
С Льюисом Джанкером Даймонда соединили после трех часов дня. В кабинете суперинтенданта собрались Уигфул и Дэлтон, и, чтобы они слышали ответы профессора, был включен динамик телефона.
– Кто говорит? – раздался голос из Питсбурга.
– Детектив-суперинтендант из английского города Бат. Вы меня не знаете, сэр.
– Слушаю вас.
– Я расследую убийство Джеральдин Джекман из Джон-Брайдон-Хаус.
Возникла пауза. Трое детективов ждали.
– Миссис Джекман умерла?
– Печально, но факт.
– Жена Грега Джекмана?
– Ее тело обнаружили в озере. Судя по всему, ее убили.
– Убили? – Голос взлетел на октаву выше. – Не может быть!
– В последний раз ее видели живой в понедельник, одиннадцатого сентября. Я так понимаю, что примерно в это время вы гостили у профессора Джекмана в Джон-Брайдон-Хаус.