Читаем Последнее дело Джека Рэтчета (СИ) полностью

К заброшенной фабрике Джек прибыл уже через двадцать минут и сразу же спрятался на крыше здания по соседству, ожидая прибытия всех прочих вызванных им гостей и наблюдая за подъездами к фабрике с высоты девятого этажа, с приличного от неё удаления — вся территория с этой позиции отлично просматривалась, подъехать к заводу незаметно не получилось бы. И широкая площадка перед заводом, некогда служившая парковкой для автомобилей работников и погрузочной стоянкой для грузовиков, крайне этому способствовала.

Минут через пять после детектива на крыше дома рядом занял такую же смотровую позицию Чарли. Джек неплохо его видел — соседний дом был всего в четыре этажа высотой и та крыша тоже им отлично просматривалась.

Но выбрал он это место не из-за пары зданий через площадь от заброшенной фабрики, нет. И даже не из-за того, что все они располагались за чертой города и риск встретить тут случайных прохожих был минимален. Он выбрал его из-за того, что это было едва ли не единственное здание в городе с одним единственным входом, расположенным в передней части здания. За все годы своего существования оно сменило множество владельцев и выполняло самые разные функции и никто, разве что кроме архивариусов и их бумаг, уже не мог вспомнить, какой цели оно служило изначально. Ходили даже слухи, что изначально оно принадлежало воякам, но Джек был уверен, что в лучшем случае тут были какие-нибудь городские архивы. Однако факт состоял в том, что первоначально оно имело крайне своеобразную специфику, и потому прочие его фасады даже не имели окон, а задняя часть и вовсе выходила глухой стеной к реке, отделявшей город от его восточных окраин узкой полосой в пару десятков метров, что делало этот домик не только своеобразной городской достопримечательностью, но и превращало наблюдение за ним в самое простейшее дело из всех возможных. «Господи, благослови того идиота, что его проектировал!» – усмехнулся Джек, устраиваясь у края крыши с биноклем.

Он хотел убедиться, что этот уродец, Эшли Ланкастер, парфюмер, явится на их встречу без друзей и не успеет улизнуть прежде, чем они с прочими подоспеют к зданию. Впрочем, он даже не сомневался, что все прочие-то его как раз и не испугают, ведь серебряными пулями тут обладали только посвящённые, которыми были лишь Джек с Чарли. По факту, вампиру стоило действительно опасаться лишь их двоих. Однако Джек рассчитывал больше на численность этого «подкрепления», чем на эффективность.

Первым из вызванных гостей этой их вечеринки явился парфюмер, главный гость мероприятия, прибыв строго к назначенному ему времени. Он смело подъехал прямо к главному входу, чуть огляделся выйдя из машины и сразу прошёл в здание.

Следом за ним, спустя почти час и практически одновременно, к заброшенному зданию фабрики подъехали сразу четыре авто, в которых были Нэпьер и Голдштейн с их головорезами, оказавшиеся не менее пунктуальными. Они подъехали с разных сторон и остановились в центре площадки перед заводом, не решаясь выходить из машин. Впрочем, Джек был рад уже тому, что никто из них не начал сразу палить друг в друга.

И уже их появление послужило для детективов сигналом, вынудившим их покинуть свои наблюдательные пункты и направиться к сборищу мафии. Запрыгнув в автомобиль Чарли они спешно поехали к ним, неторопливо выбиравшимся из машин.

– Господа, прошу вас! –сразу подал голос Джек, выскакивая из машины прямо на ходу и поднимая руки в примирительном жесте.

Чарли остановил авто так, что он оказался как раз между Нэпьером и Голдштейном, сверлившими друг друга недобрыми взглядами. Однако Джека это не пугало. Во всяком случае, куда меньше того, что мог с ними сотворить этот бешеный кровопийца, сидевший в здании и ждавший их прихода. Детектив буквально чувствовал кожей пристальный взгляд вампира, прожигавший его макушку. И ему большого труда стоило сохранять под ним хладнокровие и вести переговоры с собравшимися перед ним мафиози.

– Прошу, будьте терпеливы и благоразумны, господа! Я вызвал вас отнюдь не просто так, я не хочу кровопролития! Однако мне требуется ваша помощь, при том всех из вас. Сразу скажу: мой друг — полицейский, но это абсолютно ничего не меняет. Он здесь лишь чтобы хоть немного осадить ваш пыл и не позволить вам поубивать друг друга сразу же. Мы все этого не хотим, верно? Так что, вы разрешите мне объяснить ситуацию?

– Валяй, – властно позволил Голдштейн. Нэпьер воздержался от ответа, ограничившись кивком.

– Вам известно, что я занимался расследованием смерти Кейт Бишоп, моей давней подруги. Впрочем, она тут всем подруга в той или иной степени и в этом нет никакого секрета — она была супругой тебе, Джим, и достаточно долго работала на мистера Голдштейна, о чём сама же тебе и сообщила. В общем, не будем делать секрета из чего-то столь всем очевидного. Так вот, в результате этого расследования я обнаружил, что она собрала солидный компромат на вас.

– В каком смысле — на нас? – тут же среагировал Голдштейн.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме