— У меня есть соответствующее распоряжение мистеpa Kappa,— повторила миссис Фермал.— Может, он прав, может, нет, но, поскольку я работаю на него, он прав.
— Пойдемте, Ларкин,— позвал его Селби.— Может быть, тело уже подняли.
Ларкин секунду колебался, потом резко развернулся, и они пошли назад. Миссис Фермал с силой захлопнула дверь.
— Выкрутиться ему не удастся,— ворчал Ларкин.— Я вызову его к себе и допрошу.
— Я полагаю, Ларкин, что Карр достаточно хорошо знает законы, чтобы защитить свои права.
— Ему, может быть, и удалось сбежать в наш город,— сказал Ларкин,— но это еще не объясняет, почему именно он сделал это.
Они приблизились к группе людей, стоящих возле трупа. Рекс Брандон взял Селби под руку и отвел в сторону.
— Странное дело,— проговорил он.— На нем ботинки, носки и подвязка, и больше ничего. В него стреляли дважды. Обе пули, очевидно, выпущены сразу же и обе они попали в одно и то же место.
— В одно и то же место? — удивился Селби,
— Да.
— Но как это могло случиться? — спросил он.— После того как в него выстрелили в первый раз, он должен был упасть. Трудно допустить, чтобы убийца смог второй раз выстрелить в ту же рану и под тем же углом.
— Больше того, Дуг. В этом кольте не хватает только одной гильзы. Кажется, мы попали в трудное положение.
Селби нахмурился:
— На теле есть какие-нибудь особые приметы?
— Мы взяли отпечатки. А на левой руке у него вытатуирована звезда.
— Человек, которого ищет Лос-Анджелес,— проговорил Селби.— Пит Риббер.
— Я знаю.
— Вы уверены, что это тот самый человек?
— Нет. Он выглядит как туберкулезник или наркоман. В нем и веса-то меньше ста пятидесяти фунтов. Он небольшого роста и очень худой.
— И дважды прострелен в одно и то же место?
— Да.
— А пули не вышли наружу?
— Нет. Обе там.
— Хорошо,— сказал Селби,— После вскрытия, может быть, что-нибудь прояснится.
— Понаблюдай за Ларкиным,— предупредил Брандон.— Он полагает, что это хороший шанс, чтобы приобрести популярность.
— Я знаю. Но скорее позволю ему сделать это, чем закрыть дело и дать убийце сбежать,— сказал Селби.
— Гангстерское убийство,— сообщил подошедший к ним Ларкин.— Они схватили этого парня, раздели, чтобы он не удрал, а потом застрелили. Миссис Артрим видела его голым и позвонила нам. Но прежде чем наша машина подъехала, бандиты расправились с ним. Они выпустили в него пару пуль, столкнули в ущелье и уехали.
Селби повернулся к Рексу Брандону:
— Откуда ты знаешь, что в него выпустили две пули, если они обе вошли в одно место?
— Это почти одно отверстие, но не совсем. Поэтому-то я и говорю о двух пулях,— ответил шериф.
Ларкин нахмурился:
— Ну я же сказал вам, что случилось. Они схватили его. Он прыгнул в машину, но они выстрелили в него. Потом они раздели его и снова выстрелили.
— Поэтому он голый ходил возле дома миссис Артрим,— перебил его Брандон.
— Это дело рук гангстеров,— угрюмо настаивал Ларкин.— Десять против одного, что парень обманул их.
Сильвия Мартин застала Дуга Селби в его кабинете только после пяти часов. В руке у нее был экземпляр «Блейда».
— Вы видели это, Дуг? — спросила она.
Он отрицательно покачал головой.
— Прочтите и узнаете, как повезло Медисону, что здесь такой начальник полиции. Город настолько богат полицейскими, что все они брошены на поиски гангстеров.
Селби усмехнулся.
— Они пишут и о револьвере, и о теле. И о том, что гангстеры прячутся в ущелье,— сказал он.
Сильвия засмеялась.
— Я не думаю, что они долго ломали над этим голову, Дуг,— сказала она.— Это все связано с бродягой, В противном случае они бы молчали.
—. А что еще пишет «Блейд»?
— О разных вещах,— ответила Сильвия.— И даже упоминает ваше имя. Да, да. В конце статьи. Там написано, что дело в надежных руках. Что начальник полиции Ларкин обратился со всеми доказательствами к прокурору Дугласу Селби.
Селби усмехнулся. Сильвия Мартин внезапно рассвирепела.
— Теперь послушайте меня, Дуг. Не стоит вам сидеть здесь, улыбаться и думать, что это шутка. Это не так. Это серьезное дело. Отто Ларкин действует через «Блейд», который ненавидит вас и старается помешать. Он умаляет ваше значение. И если дело раскроется, заслуги будут приписаны ему. Если же случатся неприятности, «Блейд» заявит, что это произошло из-за вашего вмешательства.
Усмешка Селби переросла в терпеливую улыбку. Он достал табак и набил свою трубку, зажег спичку и раскурил трубку.
— Вы не должны позволять им этого, Дуг,— настаивала девушка.
— Как же я могу остановить их?
— Вы должны кое-что разъяснить нам,— продолжала она.— Мы будем драться с ними.
— Какие еще разъяснения?
— Факты, которые вам удалось обнаружить, то, о чем не знает Ларкин.
— Другими словами, вы предлагаете мне влезть в это дело?
— А вы как думаете?
— Я хорошо читаю чужие мысли,— сказал Селби.— Вся моя семья славилась этим.
— Продолжайте, Дуг. Только не ведите себя, как ребенок.
Селби открыл ящик стола и достал несколько фотографий, на которых было изображено три размытых белых пятна на темном фоне.
— Вам это о чем-нибудь говорит, Сильвия?—спросил он.
— Нет. А это отпечатки, Дуг?
— Да. На оружии убийцы.
— Вы знаете, чьи они?
— Да.
— Чьи?