Читаем Последнее волшебство. Недобрый день. Принц и паломница полностью

Но Хлодовальд откинул шелковистые пряди в сторону, являя взгляду то, что внутри. Чаша, золотое сияние которой затмевало золото локонов, инкрустированная драгоценными каменьями, что переливались на ручках кармазинно-алыми, и зелеными, и лимонно-желтыми огнями. Изумительная вещь, несомненно весьма дорогая, но, по всему судя, куда более значимая. Освободив чашу от шелковых покровов, мальчик осенил себя крестом, а затем, с сияющими глазами, обернулся к Алисе и герцогу.

– Это Грааль! – благоговейно проговорил он. – Истинная чаша! Да, это сам Грааль!

– По крайней мере, никому больше он про чашу не рассказывал, – сказал Ансерус дочери. Они стояли на палубе, пока «Меровинг», осторожно лавируя, пробирался в битком набитую гавань Нанта. – Даже Джошуа не открылся. Значит, у нас есть некоторый шанс благополучно доставить кубок – и принца – в Гланнавенту и через Регед – в обитель Святого Мартина.

– Но, отец, неужто это и впрямь Грааль! Да быть такого не может!

– Знаю. Кажется, я на своем веку повидал столько «истинных чаш», что мало не покажется; в Иерусалиме их без счету из рук в руки переходит. И все-таки это – сокровище. И сокровище это сослужит службу самую что ни на есть прагматичную.

– Какую же?

– Мальчику пришлось бежать из своего королевства – отказавшись от него, – ничего с собою не захватив, кроме разве той одежды, что на нем. Что ж, даже и без моего поручительства монахи обители Святого Мартина приняли бы его просто из милосердия, но, ежели принц принесет с собою такую ценность – ибо вещь эта и редкостная, и древняя, уж будь уверена, – ну, так она и послужит достаточной платой.

– Но если он заявит монахам, что это – Грааль…

– Послушай меня, Алиса. Если люди верят – если им нужно средоточие поклонения, тогда Грааль там или не Грааль, но эта чаша окажется для них столь же настоящей, как, скажем, крест, что ты или я могу вырезать из дерева наших собственных фруктовых садов в Регеде. Неужто ты не понимаешь, дитя?

– Д-да, наверное. Но…

– Так что мы ничего говорить не будем, и пусть аббат Теодор сам для себя решает. А дальнейшее – его забота. Смотри-ка, мы вот-вот причалим. Сейчас пришвартуемся. А где же твоя горничная?

– Полагаю, обхаживает Джошуа, чтобы помог ей с моим багажом. Ты ведь и сам видишь, откуда ветер дует? Как только он благополучно доставит принца в обитель Святого Мартина, нам придется подыскать ему местечко в Розовом замке.

– Если долг не отзовет его назад на службу к королеве, я охотно приму его к себе, – отозвался герцог. – Я уже подумывал о том, чтобы потолковать с ним на этот счет. Бельтран стареет, так же как и я, и думаю, что знающему помощнику только порадуется. Когда мы доберемся до монастыря, я собираюсь задержаться там на несколько дней, поглядеть, как мальчик устроится, и обговорить все с аббатом Теодором. Так что недурно было бы послать Джошуа из Гланнавенты прямиком домой вместе с громоздким багажом. Ты так не думаешь? Он заодно предупредит Бельтрана, что мы возвращаемся раньше чем ожидалось, и поможет ему при необходимости.

– Право же, отличная мысль! Нас ждут никак не раньше чем через месяц, и во всех комнатах кипит уборка. Можно я скажу Мариам?

– Конечно, – улыбнулся герцог. – Возможно, она поможет уговорить его остаться, по крайней мере до тех пор, пока ты благополучно не выйдешь замуж. Когда я уеду, отрадно мне будет знать, что рядом с тобою – слуга столь храбрый и столь преданный, каким Джошуа себя выказал.

Тут корабль подошел к пристани, и Алиса в суматохе прощаний и высадки сумела-таки, хотя и не без труда, перестать думать о том, что ждет ее дома.

<p>Часть пятая</p><p>Александр влюблен</p><p>Глава 24</p>

Скучно было бы описывать в подробностях то стремительное и неизбежное развитие событий, вследствие которого Александр стал возлюбленным королевы Морганы. Она выхаживала юношу, и если небольшой жар все никак не спадал, так что ж, тем больше времени прелестная королева проводила в комнате недужного и тем чаще готовила ему свои непростые отвары из плодов и трав, зачастую с тайными добавками. Леди Лунед не показывалась; молодые люди из свиты Морганы могли сколько угодно ухмыляться, злиться и чесать языками, но у королевы находилось время только для Александра, только на него она и глядела.

Со временем лихорадка прошла. Кое-кто отмечал, что случилось это не раньше, чем юноша надежно запутался в королевиных силках; когда же стало понятно, что думает он только о ней, жаждет ее прикосновений, ее взглядов, ее присутствия, – что ж, тогда королева покинула комнату больного и предоставила ухаживать за ним старухе Бриджит. С этого момента молодой принц стремительно пошел на поправку и вскорости уже мог вставать с постели, стоять и ходить по спальне и умываться и одеваться без посторонней помощи. Что он однажды вечером и проделал, едва Бриджит ушла, – достал свое парадное платье, выстиранное и аккуратно убранное в один из сундуков, и отправился на поиски королевы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мерлин

День гнева. Принц и паломница
День гнева. Принц и паломница

Это — самая прославленная «артуриана» XX в!Не просто фэнтези, но — ЛИТЕРАТУРНАЯ ЛЕГЕНДА, озаряющая тьму давно прошедших времен светом безграничного воображения…Не просто увлекательные приключения, но — истинная Высокая магия и истинный, высокий дух первоначального, полузабытого артуровского мифа…Это — чудо, созданное великолепным пером Мэри Стюарт.Сказание о деяниях Мерлина, величайшего из магов Британии, и Артура, благороднейшего из британских королей. Сага о любви женщины, которую когда-нибудь назовут Гвиневерой, и славного рыцаря, которого еще не назвали Ланселотом. Повесть о королеве-колдунье, верившей в судьбу, и принце-бастарде, тщетно пытавшемся судьбу превозмочь.Это — драгоценный подарок для всех, кому хочется еще раз оказаться в мире Артура.Не пропустите!

Мэри Стюарт

Фэнтези

Похожие книги