Первой в зал вернулась работница, совсем покинувшая лавку. В ее руках я обнаружила коробку, в каких обычно из обувной мастерской нам с мамой доставляли туфли. И действительно, когда женщина распаковала коробку, нашему вниманию предстали элегантные черные туфли на невысоком каблуке.
Они были простыми, совсем недорогими, но удобными настолько, что каблук почти не ощущался.
А я-то гадала, зачем ей нужен был размер моей обуви.
Но насладиться удобством туфелек и оценить их красоту как следует я не успела. Вторая работница внесла в зал черную ткань, под которой скрывалось пышное, судя по объемам, платье.
Именно в этот момент я узнала, что нарядами здесь торговали не новыми, а теми, что были проданы работницами богатых домов на материке. Они, в свою очередь, получали их от щедрых хозяек в подарок, ведь дольше нескольких месяцев платья и другую одежду у знатных леди носить было не принято.
И это было чистейшей правдой. Графиня Эредит тоже иногда дарила свои платья служанкам, если их нельзя было перешить для меня. Мои же платья мама отдавала на благотворительность.
Оно оказалось черным. Как я и просила, для меня нашли самое эффектное из всех имеющихся в наличии платьев. Черный жесткий корсет сковывал фигуру, словно тиски, подчеркивая все изгибы и округлости. Черная же копна из воздушных лоскутов, образующих юбки, обрисовывала бедра, создавая впечатление, будто я ступила в грозовую тучу перед ливнем.
Образ дополняла простая черная накидка с завязками на шее. Она имела глубокий капюшон и рукава с прорезями.
— Ну как? — полюбопытствовала покупательница, как самая нетерпеливая.
Все три женщины остались по ту сторону ширмы, в то время как перед зеркалом я крутилась в одиночестве. Шнурки корсета стягивались спереди, так что одеться я могла без чужой помощи. И это являлось несомненным плюсом. Из-за редкого цвета мне нельзя было демонстрировать свои волосы.
— Необычно, — ответила я честно, не имея никаких сил оторваться от собственного отражения.
Мне всего словарного запаса не хватало, чтобы описать свои ощущения. Нравилось — это не то слово. Я словно стала другой. Снова стала другой.
Мама такие платья мне никогда не заказывала. Мои наряды всегда были светлыми, нежными, легкими и воздушными. В этом же платье мне хотелось держать спину прямо, смотреть свысока, и самое главное — я чувствовала себя уверенной, дерзкой, способной на все.
Способной выстоять и отомстить.
Арс Айверс — капитан пиратского корабля — больше для меня не существовал. Сегодня у меня была только одна цель — вернуться в особняк и покончить с заклятым врагом. Поставить точку, чтобы начать новую историю.
Новую историю своей жизни.
— Спасибо! Огромное вам спасибо! — бурно благодарила я, покидая лавку в обнимку с коробкой и объемными свертками.
Мне в комплект не хватало только маски, которая на маскараде являлась обязательным атрибутом. Но где купить ее, я так и не смогла найти. У меня просто не осталось на это времени, потому что в одном из переулков под закатным небом меня уже поджидали.
Стоило мне только свернуть туда с главной дороги, как талию мою накрепко перехватили, а рот с силой зажали ладонью. Кто это сделал, я узнала по тонкому аромату горько-сладкого парфюма.
— Ты немедленно возвращается на корабль, — процедил капитан «Морского Дьявола» неоспоримо, а я…
Я ненавидела его в этот момент. И как ни странно, все еще любила, захлебываясь собственной болью. Сердце горело, эмоции пылали, а разум будто оставил меня. Я просто отказывалась верить в то, что Арс мне больше не принадлежит.
Хотя… Он и не принадлежал никогда на самом деле. К сожалению, я сама своими глазами видела его полный безумия взгляд. Я видела, как он смотрел на ту, которую любил всем сердцем. О ком скорбел, как оказалось, зря.
На меня он не смотрел так ни разу. И навряд ли когда-нибудь бы посмотрел.
Я не сопротивлялась. Видела по нему, что он ждал от меня совсем другой реакции. Собирался воевать со мной, если придется, ругаться и доказывать мою неправоту, но сражаться с Арсом у меня просто не осталось моральных сил.
Я с трудом выносила его нахождение рядом. Старалась отвлечься на мысли о герцоге, о предстоящей встрече, о том, что мне нужно будет забрать чужую жизнь. Но мое молчание напрягало господина Айверса еще больше.
— Арибелла, что ты задумала? — не выдержал мужчина первым, едва мы окольными дорогами через рыбацкий квартал добрались до берега.
Мы оба знали, что я побывала в родовом особняке графа Эредит, но я, в отличие от капитана, не желала обсуждать эту тему. Как и ту, почему я покинула корабль.
— Ничего, — безразлично пожала я плечами.
— Что ты купила? — продолжил он допрос, а я после секундной заминки несмело ступила на деревянный трап.
Я помнила слова о том, что корабль должны были досмотреть, так что ощущала себя не в безопасности. Однако на верхней палубе никто чужой не наблюдался. Там сновали только наши матросы.
— Платье. Туфли. Плащ. Я девушка, господин Айверс, и мне требуется одежда, — постаралась я ответить максимально сухо и была мгновенно остановлена за руку.