Читаем Последняя песня для Феникса полностью

– Да, сторожевые башни всегда строились цепочкой, в прямой взаимной видимости соседних, – МакЛеллан достал свой компас из кармана жилета и определил направление. – Завтра пойдём туда и поищем что-нибудь, что могло бы дать разгадку.

Они спустились на один из этажей. Андреас принёс охапку кривых досок от разбитых бочек, Джим разжёг из этих обломков огонь в камине.

Остальные поснимали со стен потемневшие гобелены и расстелили их, чтоб не лежать на каменном полу, а вместо подушек использовали рюкзаки.

– А на чём вы специализируетесь, профессор? – С любопытством спросил Айвэн, когда путники устало сели на свои импровизированные постели.

– Настоящая, неподдельная история.

– А кому надо подделывать историю? – Удивилась Линетта.

– Представьте себе, что какому-нибудь королю потребуется пушечное мясо, чтобы развязать войну, – профессор с вдохновением начал свою лекцию. – Тогда его служители пишут ложные учебники по истории, в которых убеждают подданных, что война и жестокость вполне естественны и даже почётны. И люди с готовностью идут убивать и умирать.

– Это ужасно! – Джим с негодованием покачал головой.

– И этот правитель, – продолжал МакЛеллан, – не хочет, чтобы его народ знал о благородных эльфах, которые никогда не предают, никогда не совершают преступлений, не мошенничают. Или о трудолюбивых гномах, о нежных дриадах…

– Но не может же полностью стереть всю информацию о нас! – Усомнился Айвэн.

– Но может убедить всех, что эльфы являются всего лишь легендой. А кто верит в легенды? Если ты пойдёшь в мир людей и скажешь там, что ты эльф, то тебя примут за сумасшедшего.

– Я начинаю понимать, – задумчиво произнесла Линетта, – что если люди узнают об эльфах, то, по крайней мере, некоторая часть из них захочет жить честно и справедливо, по нормам эльфийской морали. Как это делают Серые рыцари.

– Совершенно верно! – Кивнул профессор.

– Ну что ж, – Андреас поднялся, бодро подводя итог и направляясь к лестнице, – поскольку не все существа хотят так жить, нам нужно выставить часового. Я подежурю первым.


Глава 5

Айвэн тихонько вошёл в зал, где спали друзья, склонился над Андреасом и потряс его за плечо. Стараясь не разбудить остальных, они молча поднялись по ступеням на верхнюю площадку башни.

Лилово-фиолетовые дождевые тучи плыли прочь от пиков, алый рассвет окрасил мокрые склоны, ущелья заполнились водой разлившихся рек и клубами тумана. Небо обещало солнечный день после дождливой ночи.

– Вон там! – эльф указал на далёкую гряду скал, – блеск металла!

– Тролли! – Андреас пристально посмотрел на мгновенные вспышки бликов. Словно лучи рассвета отражались от стальных лезвий.

– Тролли? – Линетта присоединилась к эльфу и Серому рыцарю, проводя ладонью по лицу.

За ней на вершину башни вышли Джим и МакЛеллан, выглядевшие уже окончательно проснувшимися и немного обеспокоенными.

– Если покинем башню сквозь ворота, они нас перехватят, – сказал гном, – так что давайте уйдём по подземному ходу!

– Боюсь, что после ночного ливня тоннель затоплен, – сообщил Айвэн, – и нам придётся ждать, пока спадёт уровень воды в разлившемся ручье!

– Полагаю, мы продержимся в осаде полчаса, – Андреас спокойно оценил ситуацию, – они не втиснутся в узкие амбразуры, и нам нужно будет оборонять только верхушку башни. Но сначала мы забаррикадируем вход!

Друзья поспешили вниз, в зал первого этажа. Все, кроме Линетты, принялись таскать остатки тяжелых бочек и каменные обломки перил, сваливать хлам к решётке.

А Линетта тем временем отыскала пять более менее целых пик и аккуратно поставила их у лестницы.

Кресла, стулья, столы, треснувшие плиты пола. Андреас и МакЛеллан приволокли даже дряхлый шкаф откуда-то из соседних комнат. Решётка входа теперь была завалена почти до потолка.

Они взяли приготовленные Линеттой пики и пошли обратно наверх.

Внизу стал слышен топот, хриплое фырканье и бряцанье оружия. Решётка содрогнулась от мощного удара, но выстояла, укреплённая баррикадой. Атака оказалась безуспешной, взять башню с ходу не удалось.

– Не меньше трёх дюжин, – Айвэн быстро и осторожно выглянул из амбразуры, – а с ними и матросы из порта!

– Неудивительно, – пробормотала Линетта. – Подобное тянется к подобному.

Друзья вернулись на верхушку башни вовремя. Абордажные крючья уже зацепились за крепостные зубцы вокруг верхней площадки, и чудовища карабкались по стенам с помощью верёвок.

Над зубцом показался шлем первого монстра, но Джим рубанул по нему боевым топориком.

Используя пику как дубинку, Линетта энергично принялась избивать тролля, пытавшегося уцепиться когтями за стыки между камнями.

Третий монстр с воем сорвался со стены, когда профессор ткнул его кинжалом.

Айвэн тоже не промахнулся стрелой в голову чудовища, и далеко внизу снова раздался лязг от падения закованного в доспехи врага.

Андреас так сильно врезал троллю пикой, что старое древко треснуло и разлетелось на щепки. Серый рыцарь тут же выхватил меч и молниеносным взмахом зарубил ещё одного нападавшего.

У Айвэна и МакЛеллана тоже сломались пики, настало время кинжалов.

Перейти на страницу:

Похожие книги