Читаем Последняя песня для Феникса полностью

Пока Линетта гневно колошматила чудовище, долго не желавшее падать, остальные защитники башни начали резать верёвки, и теперь с пронзительными визгом посыпались вниз даже те тролли, которые ещё не добрались до верха.

Встретив такой решительный отпор, враги отступили. Айвэн натянул лук и послал стрелу вдогонку, и это побудило их бежать под прикрытие обломков скал намного быстрее.

– Что-то они подозрительно затихли, – пробурчал гном, наблюдая за высокими бесформенными глыбами камней, где спрятались монстры. – Держу пари, готовят какую-то пакость!

Вскоре стало видно, как несколько троллей и матросов несли огромное бревно, наспех срубленный ствол сосны.

– А это ещё что такое? – Удивилась Линетта.

– Они хотят использовать бревно как стенобитное орудие, таран, – спокойно ответил Андреас. – Мне кажется, нам пора отсюда убираться.

Друзья отправились в зал, где ночевали, и забрали сумки. Айвэн достал из своего рюкзака эльфийский фонарик. Ужасный удар потряс баррикаду ещё до того, как они успели спуститься в подземный тоннель.

Андреас уходил в проём люка последним. Закрыл за собой тяжёлую крышку, и путешественники начали пробираться вдоль сводчатого коридора. Жёлто-оранжевое сияние фонарика осветило гладкие каменные стены прохода. Масса гранита над их головами приглушила буханье тарана, затем послышался плеск воды, и друзья увидели впереди солнечный свет.

Тоннель вывел на дно узкой расселины, где бурно пенился ручей, оставив после разлива широкие лужи.

– Паводок закончился, – Айвэн, казалось, не делал ничего, но фонарик погас, когда они ступили на покрытый галькой берег потока.

Путешественники поднялись по пологой террасе утёса к старому каменному мосту. Оттуда уже не была видна оставленная ими цитадель, но крики и грохот всё ещё звучали, эхом разносясь над горами. Затем раздался особенно сильный удар, громкий треск и продолжительный свирепый вой.

– Они ворвались в башню! – прокомментировал эльф. – Через минуту до них дойдёт, что нас там уже нет.

– Этот мост оттуда не виден, – Андреас обернулся и оценивающе осмотрел окрестности. – Немедленная погоня не ожидается.

Друзья перешли на другую сторону расселины. Профессор сверился с компасом, и путешественнки продолжили путь вдоль широкой хорошо утрамбованной тропы, напоминавшей настоящую дорогу. Злобный вой остался за пределами слышимости, над плоскогорьем воцарилась тишина.

Вторая башня выглядела более солидной, чем первая. В зале первого этажа отсутствовал хлам, лестница оказалась в прекрасном состоянии, да и прочной мебели хватало.

– Наверное, какие-нибудь охотники или геологи используют это место как временную базу, – высказал предположение МакЛеллан, – ведь кто-то регулярно наводит здесь порядок.

– Какая прекрасная работа! – С восхищением воскликнула Линетта, во все глаза уставившись на голубоватый гобелен, на котором был выткан величественный замок. – Хотелось бы мне достичь такого мастерства, но мне ещё до этого далеко…

Остальные подошли и принялись рассматривать изображение белой цитадели на фоне голубого неба.

– Сделано эльфами, – Айвэн коснулся ткани ладонью. – Возможно, это знак для тех, кто ищет дорогу.

– Минутку, у меня же есть каталог всех известных замков! – Профессор вытащил из своей сумки карманную книжку в тёмной обложке, быстро полистал страницы и нашёл нужную. В его глазах засветился азарт исследователя. – Остров Надежды!

Картинку напечатали совсем маленькой, но крепость на ней была, несомненно, той же самой, что и на гобелене.

МакЛеллан вытащил карту, развернул её и разложил на старом потемневшем столе. Путешественники склонились над широким листом бумаги.

– Это же у восточного побережья континента! – Айвэн отыскал нужное место.

– Итак, намёк мы обнаружили, – подвела итог Линетта, – и теперь можем двигаться дальше.

– Надеюсь, до города Скалистого к вечеру доберёмся, – кивнул Андреас.

– Но сначала нужно подкрепиться! – Джим расстегнул рюкзак и каждому вручил по румяному фрукту. Друзья вышли из башни, пережёвывая сочную мякоть.

– Не найдётся ли у вас чего-нибудь поесть, благородные господа? – на дороге неожиданно возник из-за валунов бродяга. Длинная палка в качестве посоха, серая шляпа с широкими полями, оценивающий взгляд проницательных глаз. Это был тот самый нищий, кому Линетта и Андреас отдали свои плащи в мире людей.

Линетта вопросительно взглянула на Джима.

– Конечно! – Джим без колебаний достал и дал бродяге ещё один фрукт.

– Мы раньше не встречались? – Линетта пристально посмотрела на попрошайку.

– Может быть, – лаконично ответил человек и взял фрукт. – Большое спасибо! Теперь я не умру от голода!

– Будьте осторожны! – Предупредил эльф странника, уже повернувшегося, чтобы уйти, – по Плато рыщут тролли!

Но человек ничего не ответил, просто заковылял прочь и скрылся из виду за большой острой скалой.

Друзья пошли в другую сторону по грунтовой дороге, извивавшейся вокруг гор над залитыми полуденным солнцем долинами. С одной стороны почти всё время была отвесная скала, а с другой – крутой обрыв.

Перейти на страницу:

Похожие книги