Лея рассеянно вернула медный сосуд на огонь, подождала, пока жидкость закипит золотистой пеной, и разлила добавку.
– Прости. – Она протянула Джеку угощение и чуть дольше, чем требовалось, задержала свою руку в его. – Мне хотелось, чтобы ты отдохнул, а не хоронил мои воспоминания и раскапывал свои.
– Я отдыхаю. – Джек перехватил чашечку другой рукой и мягко сжал пальцы Леи. – Мне хорошо. – Подумав, он добавил: – С тобой, говорить и молчать обо всём.
И они говорили. О друзьях и врагах, о тайнах, проклятиях… Говорили о долгих путешествиях и тоске по дому – и о том, как его отыскать. Спорили, где готовят лучший кофе: в ресторанчике на крыше, где Джек ещё недавно завтракал перед работой, или в Нессире, что на юго-востоке Цера.
– Итак, в Цере растёт табак, – ответственно перечислял Джек, – а ещё кофе. И тамошние жители знают, как этими богатствами пользоваться. Ты родом из Цера. И как же так случилось, что я до сих пор там не побывал?
– Ну, видишь,
Он лежал на спине, голова покоилась у Леи на коленях. Снизу вверх Джек смотрел, как она улыбается, и… да, ему было хорошо.
– У меня кое-что есть для тебя. – Джек поискал в кармане брюк.
– Неужели это… – Лея распахнула глаза в преувеличенном благоговении, – самый настоящий, крепкий, долго выдержанный воображаемый поцелуй?
Джек легонько коснулся костяшками пальцев её щеки.
– Может быть, когда-нибудь ты вспомнишь меня, Лея, и я заслужу настоящий.
– Я тебя помню. – Лея взяла его руку и стала перебирать тонкие линии шрамов, как струны. – Тогда, в Лорне, я сразу тебя узнала, рассказчик. Признаться не могла, ведь именно в тот день я пообещала себе навсегда отпустить прошлое. – В уголке её губ притаилась грустинка, и, пока течение разговора не повернуло вновь в серьёзные воды, Лея добавила: – Между прочим, для настоящих поцелуев у тебя есть жена.
– О нет, с ней мы не будем целоваться никогда, – заверил Джек.
–
– Ты права, но тут уже решено. Вчера вечером окончательно, а сегодня утром – бесповоротно.
А потом они молчали. Джек не заметил, как уснул, и не почувствовал, как долго проспал. Когда пелена приятного дурмана развеялась, волосы его были сухими. Спиртовая горелка погасла, круглый фонарик спрятался в сумке. Погружению в полную темноту мешали только далёкие блики из расходящихся коридоров.
Не выдавая, что проснулся, Джек приоткрыл один глаз и тайно рассматривал мягкие очертания. Он не просто перестал торопить время – он мечтал, чтобы время остановилось.
– Только не пугайся, – вдруг прошептала Лея.
А через мгновение стены пещеры содрогнулись от низкого, протяжного гула. Джек прыжком вскочил на ноги.
– Это сигнал тревоги?
– Нет. – Она поднялась медленно. – Пойдём.
На другом берегу Джек торопливо сунул ноги в ботинки, которые проигнорировал после купания, и они отправились к источнику звука. Скоро барабанные перепонки привыкли, и Джек стал угадывать мелодичные вибрации.
В узком коридоре гул сплющился и зазвучал ещё громче; к нему добавился сыпучий треск и ритмичный, совпадающий с сердцебиением стук. Наверное, и земля над их головами содрогалась в такт.
Туннель оборвался. Перед Джеком открылась пещера, залитая светом множества горящих факелов. Если бы её дно скрывала вода, по такому озеру могли бы ходить корабли, а под высоким сводом места хватило бы для полётов дюжины норклифских драконов.
Так вот он, центр паутины. По ниточкам здесь собрались сотни, а может, и тысячи человек: мужчины, женщины и даже дети синхронно двигались под невидимую музыку. Их тела плавно выкручивались, ноги жёстко отбивали ритм.
– Далеко в пустыне буря, – сказала Лея. – Свистят пески, ветра гудят и приносят сюда свою песню. Сегодня пустыня говорит с нами – это добрый знак.
Джек отвык видеть сразу столько всего. Пятна мелькали перед глазами. Каким-то чудом он заметил у дальней стены Фред. Неподалёку от неё Джасма спрашивал о чём-то у Эрисфеи. Джек направился было к ним, но вот Паук почтительно поклонился и отошёл.
Ворваться из тишины в оглушительный рёв, из темноты – в сияние огней… Джек словно ещё раз пробудился ото сна и вышел на новый уровень бодрствования.
– Давай ответим пустыне.
Лея двинулась в толпу. По пути она распустила пояс и сбросила тунику: лёгкая ткань взметнулась и плавно, как сквозь толщу воды, приземлилась перед Джеком. Не глядя, Джек присел и подобрал её. Ноги сами понесли его вперёд, возможно, по воздуху. Люди милостиво расступались, они слились в сплошной мутный кисель, и только Лея вырисовывалась чётко – тонкий силуэт в лоскутной кожаной безрукавке. В этой части света такие не носили.