Читаем Последняя ставка полностью

Бонне пожал плечами и отвернулся. Макгенри сделал шаг в сторону большого чемодана, с которым не расставался с самого начала.

— Что там? — резко спросил Шутт.

Макгенри обнажил свои гнилые зубы.

— Шестьдесят восемь тысяч фунтов из билетной кассы, сейфа капитана, кассы бара и рулеток, а также кое-что по мелочи из кают, — он задержался у двери и обернулся. — Эй, кэп, кстати, вы знаете?

— Что еще?

— Я там внизу нашел парня с раскроенной черепушкой, — он захихикал и продолжал хихикать, спускаясь по трапу вслед за Бонне в солярий.

28

Два противолодочных самолета «Альбатрос-1050» поднялись с французского авианосца «Фош», каждый нес под крыльями на внешней подвеске по одной торпеде и по две ракеты «воздух-поверхность», у каждого было топлива на три с половиной часа патрулирования на малой высоте. Перед ними стояла задача прочесать Бискайский залив и море южнее с целью обнаружения «Бергквист Лауры», фотография которой была получена из штаба ВМС Швеции. В помощь им с борта другого авианосца, «Клемансо», поднялся «Атлантик-1151», дальний морской разведчик-бомбардировщик, несущий самонаводящиеся торпеды, для поиска от марроканских территориальных вод до северной границы Бискайского залива. Всем самолетам было приказано обнаружить «Бергквист Лауру» и сообщить её координаты, чтобы боевые корабли могли выйти с испанской военно-морской базы в Ла-Корунье для её задержания.

Японские погрузочные лихтеры отвалили от борта сухогруза и направились в сторону стоящего в сотне ярдов парома. Капитан Хантингтон открыл аппарель и отдал якорь. Оба корабля стояли примерно в одной миле от португальского берега.

Капитан повел Бонне и Макгенри вниз. Внезапно он обернулся к Бонне:

— Вельбот на месте. Что это значит?

— Что вы имеете в виду?

— Я приказал отправить капитана и офицеров на «Бенито Хуарес» на этом вельботе.

— Они пытались убить нас, когда мы пришли за ними, — сказал Бонне. Мы только защищались.

— Каким образом?

— Пришлось их застрелить.

— Вы их убили?

— Нам пришлось.

Капитан стиснул зубы, спустил вельбот на воду, по канату спустился в него и запустил двигатель. Его переполняла ненависть к Бонне и Макгенри, которые убивают людей из-за денег. Он думал об убийстве двадцати двух человек из их команды и троих судовых офицеров. Но он не думал о других смертях: старого испанца, маленького мальчика, лоцмана, толстухи, ворчливого мужа, поджигателя и сорока семи пациентов больницы Святого Юстиниана, дежурного по станции и специалиста по электронике, кокаиниста Анри Фуше — все они умерли в дополнение к тем двадцати шести, потому что капитану Хантингтону срочно понадобились деньги. Но он так не думал. Капитан знал лишь то, что сделали Бонне и Макгенри. Как рассчитаться с ними за совершенные преступления? Он решил, что по возвращении с «Така-Мару» разделит с ними деньги, потом объявит им, что не намерен терпеть то, что они сделали, и их застрелит.

Вельбот скользил по спокойной воде к «Така-Мару». Бонне и Макгенри с палубы следили за ним, сами будучи под наблюдением Шутта, стоящего за рычагами подъемного крана. Вельбот причалил к борту сухогруза, и два японских моряка помогли капитану взобраться на трап.

Экипажи японских лихтеров уже трудились на грузовой палубе «Бергквист Лауры», они работали в соответствии с планами, рассчитанными на компьютерах Шутта. Ленты транспортеров перемещали сотни ящиков вина к элеваторам, которые опускали их на борт лихтеров.

Первый лихтер отвалил и направился к сухогрузу «Така-Мару», груженый двумя тысячами ящиков вина.

Капитан Хантингтон и капитан второго ранга Фудзикава встретились за широким полированным столом в капитанской каюте.

— Как я рад видеть вас! — воскликнул Фудзикава.

— Я тоже счастлив вас видеть, — ответил капитан.

— А сейчас мы должны закончить с этими приземленными, суетными делами, чтобы скорее вернуться к нашим макетам театра военных действий. У меня теперь есть тоже такой. Именно там истинное место для наших утонченных, возвышенных душ.

— Кроме того, — сказал капитан, — я счастлив сообщить, что вина, которые мы смогли получить, даже более высокого качества, чем я рассчитывал. — Он вынул из кармана список вин и протянул его японцу. Здесь наименования и возраст вин, которые сейчас отгружаются.

Фудзикава с большим интересом изучил список.

— Замечательно, — сказал он, — просто замечательно. Я особенно восхищен вином «Папа Климент» 1961 года. Оно, возможно, не так знаменито, как некоторые другие из этого списка, но если ему дать дозреть ещё лет десять…

— Вы на правильном пути, — сказал капитан, — но на вашем месте я бы обратил внимание на «Лафит» 1929 года.

— Хорошо, — сказал японец, — тогда, пока идет разгрузка, приступим к расчетам.

Перейти на страницу:

Похожие книги