Читаем Последние часы в Париже полностью

Себастьяну следовало бы захватить с собой свитер; ранним вечером прохладно, ветер хлещет нещадно, швыряя в лицо острые песчинки. В любом случае, должно быть, пора возвращаться. Суазик готовит ужин. Он бы не удивился, если бы она подсыпала что-нибудь ему в тарелку; ее враждебность – на грани животной антипатии. Слава богу, что он забронировал номер в отеле на ночь; хорошо бы еще и ужин пережить. Он делает это только ради Жозефины и знает, что Суазик – тоже.

Он направляется обратно к коттеджу. Открывая кухонную дверь, он видит, что Жозефина и Суазик стоят возле раковины, прижавшись друг к другу. Обе в слезах.

– Что-то случилось? Элиз? – в отчаянии спрашивает он. – Что с Элиз?..

– Нет никаких новостей. – Жозефина отстраняется и смотрит на него влажными глазами.

Здесь, в их доме, ему не место. Лучше уйти.

– Извините, я помешал, – говорит он. – Не беспокойтесь насчет ужина, я не голоден. Наверное, я пойду.

Никто не отвечает.

– Я вернусь утром. – Не говоря больше ни слова, Себастьян поворачивается и уходит.

Утром он встает рано и прогуливается по пляжу, прежде чем отправиться в коттедж. Он думает о возвращении домой, в Ковентри, где в нем так нуждаются. Он повидал Элиз, но больше ему здесь нечего делать. Они жили без него все эти годы, справятся и теперь. Он останется еще на одну ночь, а потом уедет. Он всегда сможет вернуться, когда Элиз выйдет из комы. Вот как надо думать – она обязательно очнется.

Он добирается до коттеджа и уже готов постучаться в кухонную дверь, когда та распахивается, ударяя его по носу. Перед ним стоит Суазик.

– Извините, – бормочет она. – Я сегодня припозднилась, бегу к коровам. – Она выдерживает паузу. – Кофе на плите, если захотите.

– Merci. – До сих пор это ее самый длинный монолог. – Вам помочь? – вырывается у него.

Она смотрит ему в глаза.

– И что вы знаете о коровах?

– Я работал на ферме в Англии.

Она выглядит удивленной.

– Если хотите, – наконец произносит она ворчливо, словно давая понять, что вынуждена мириться с его присутствием.

Себастьян следует за ней к коровнику, радуясь возможности хоть чем-то занять свои руки. Они заходят внутрь, и она передает ему маленький деревянный табурет для доения. Себастьян ставит его рядом с коровой и садится; табурет такой низкий, что приходится прижимать колени к груди. Он согревает руки своим дыханием, затем кладет пальцы на вымя и осторожно потягивает соски. Корова громко мычит, но молоко струится в ведро. К Себастьяну возвращается прошлое, все то время, что он провел в Англии, пока Элиз одна воспитывала Жозефину, считая его погибшим.

Погруженный в свои мысли, он почти забывает, где находится. Из забытья его выводит голос Суазик за спиной:

– Думаю, больше она не отдаст сегодня. – Себастьян прерывает дойку и поднимает глаза. Суазик изучает его со странным выражением лица. Наконец она заговаривает:

– Моя мама всегда говорила, что нельзя сильно ошибиться с мужчиной, который умеет доить корову.

Лицо Себастьяна расплывается в улыбке, и вот он уже хохочет. Здоровый смех – что может быть лучше? Вскоре до него доходит, что Суазик смеется вместе с ним. Он ловит ее взгляд, и она резко замолкает. Но все-таки у них был момент, и это согревает его усталое сердце.

– Не могли бы вы подвезти меня в больницу? – просит он.

– Да, я отвезу вас сейчас, пока Жозефина не встала. Ей нужно отдохнуть.

Быстро выпивая кофе, она везет его в больницу. По дороге они не разговаривают, и он знает, что лучше не настаивать. Он благодарит ее и вылезает из машины, направляясь к главному входу. Администратор приветствует его, а вскоре подходит врач с планшетом:

– Мсье. Я полагаю, вы пришли навестить Элиз Шевалье?

– Да, верно. – Себастьян чувствует, как учащается пульс. Почему доктор приветствует его такими словами?

– Я осмотрел ее этим утром. – Доктор устремляется вперед по коридору, и Себастьян старается не отставать. – Она демонстрирует какие-то незначительные движения, – продолжает он.

Сердце Себастьяна подпрыгивает.

– Очень, очень незначительные, но ее веки двигались, что указывает на фазу быстрого сна – со сновидениями.

– Спасибо вам! – Себастьян прибавляет шагу, отчаянно желая поскорее увидеть Лиз.

Глава 74

Бретань, 8 июля 1963 года

Элиз


Яркий солнечный свет льется через большие окна, озаряя Себастьяна. Его волосы аккуратно зачесаны набок, и он улыбается мне. Он счастлив. Рядом с ним стоит женщина с темно-русыми волосами, она протягивает мне руку. Я беру ее руку и могу сказать, что она хороший человек, и она любит его. Теперь я могу со спокойной душой оставить его.

Невесомая, я выпархиваю из комнаты. И плыву по морю, следуя за солнечными лучами, отражающимися от воды. Я переворачиваюсь на спину, и вода скользит по моему телу, как шелк. Я устремляю взгляд на безоблачное небо. Вокруг ни звука, только покой. Это и есть то место, где я хочу быть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды зарубежной прозы

История сироты
История сироты

Роман о дружбе, зародившейся в бродячем цирке во время Второй мировой войны, «История сироты» рассказывает о двух необыкновенных женщинах и их мучительных историях о самопожертвовании.Шестнадцатилетнюю Ноа с позором выгнали из дома родители после того, как она забеременела от нацистского солдата. Она родила и была вынуждена отказаться от своего ребенка, поселившись на маленькой железнодорожной станции. Когда Ноа обнаруживает товарный вагон с десятками еврейских младенцев, направляющийся в концентрационный лагерь, она решает спасти одного из младенцев и сбежать с ним.Девушка находит убежище в немецком цирке. Чтобы выжить, ей придется вступить в цирковую труппу, сражаясь с неприязнью воздушной гимнастки Астрид. Но очень скоро недоверие между Астрид и Ноа перерастает в крепкую дружбу, которая станет их единственным оружием против железной машины нацистской Германии.

Пэм Дженофф

Современная русская и зарубежная проза
Пропавшие девушки Парижа
Пропавшие девушки Парижа

1946, Манхэттен.Грейс Хили пережила Вторую мировую войну, потеряв любимого человека. Она надеялась, что тень прошлого больше никогда ее не потревожит.Однако все меняется, когда по пути на работу девушка находит спрятанный под скамейкой чемодан. Не в силах противостоять своему любопытству, она обнаруживает дюжину фотографий, на которых запечатлены молодые девушки. Кто они и почему оказались вместе?Вскоре Грейс знакомится с хозяйкой чемодана и узнает о двенадцати женщинах, которых отправили в оккупированную Европу в качестве курьеров и радисток для оказания помощи Сопротивлению. Ни одна из них так и не вернулась домой.Желая выяснить правду о женщинах с фотографий, Грейс погружается в таинственный мир разведки, чтобы пролить свет на трагические судьбы отважных женщин и их удивительные истории любви, дружбы и предательства в годы войны.

Пэм Дженофф

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Проданы в понедельник
Проданы в понедельник

1931 год. Великая депрессия. Люди теряют все, что у них было: работу, дом, землю, семью и средства к существованию.Репортер Эллис Рид делает снимок двух мальчиков на фоне обветшалого дома в сельской местности и только позже замечает рядом вывеску «ПРОДАЮТСЯ ДВОЕ ДЕТЕЙ».У Эллиса появляется шанс написать статью, которая получит широкий резонанс и принесет славу. Ему придется принять трудное решение, ведь он подвергнет этих людей унижению из-за финансовых трудностей. Последствия публикации этого снимка будут невероятными и непредсказуемыми.Преследуемая своими собственными тайнами, секретарь редакции, Лилиан Палмер видит в фотографии нечто большее, чем просто хорошую историю. Вместе с Ридом они решают исправить ошибки прошлого и собрать воедино разрушенную семью, рискуя всем, что им дорого.Вдохновленный настоящей газетной фотографией, которая ошеломила читателей по всей стране, этот трогательный роман рассказывает историю в кадре и за объективом – об амбициях, любви и далекоидущих последствиях наших действий.

Кристина Макморрис

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги