13
…фрагменты Рафаэлева «Преображения» в соборе Святого Петра? — Речь идет о многофигурной алтарной композиции Рафаэля «Преображение Христа», написанной в 1517–1520 гг. (закончена после смерти художника его учениками Джулио Романо и Франческо Пенни); вывезенный наполеоновскими войсками во Францию в качестве военного трофея, шедевр Рафаэля был возвращен в Италию в 1815 г. после реставрации Бурбонов (см. ниже, примеч. 310) и с тех пор хранится в Ватикане. «Преображение» Рафаэля М. Шелли впоследствии вновь упомянет в своих позднейших «Путешествиях по Германии и Италии в 1840,1842 и 1843 годах» (опубл. 1844): «Своей художественной мощью эта картина, как говорится, превосходит любую другую, какая только есть на свете. Гений ее создателя проявился в восхитительной композиции, в одушевленности поз, в жизни, которой полна каждая фигура, не говоря уже о техническом мастерстве, которое, безусловно, чувствует даже тот, кто не способен охарактеризовать его <…>. Тем не менее это полотно не доставляет мне великого наслаждения — ни одно лицо на нем не одушевлено святостью или всепоглощающей страстью <..>» [Shelley М. Rambles in Germany and Italy in 1840, 1842 and 1843 //M. Shelley. The Novels and Selected Works: In 8 vol. L., 1996. Vol. 8: Travel Writing / Ed. by J. Moskal. P. 191. — Пер. наш. — С. А.). О соборе Святого Петра см. ниже, примеч. 417.14
Англия… предстает мне теперь в снах большим кораблем с отличной командой… гордо плывущим по волнам… — Классическая литературная метафора «государство-корабль», введенная в европейскую культуру Платоном (трактат «Государство», кн. VI, 488Ь — е), увязывается здесь с устойчивым культурно-историческим образом Британии — «владычицы морей».15
…озер Камберленда. — См. примеч. 315 к «Франкенштейну».ш
…столь же грубым дикарему каким бьи вскормленный волчицей основатель Древнего Рима. — Речь идет о Ромуле, сыне весталки Реи Сильвии и бога войны Марса. Согласно римскому преданию, он и его брат Рем, лишившиеся матери и обреченные на гибель по приказу царя Альба-Лонги Амулия, были вскормлены волчицей и воспитаны в семье царского свинопаса. Впоследствии, вернув власть над Альба-Лонгой своему деду Нумитору, братья решили заложить на Палатинском холме новый город; ссора, вспыхнувшая между ними во время возведения крепостной стены, привела к убийству Рема Ромулом и сделала последнего единственным основателем Рима.17
…святых дев с картины Гвидо… — Гвидо Ренн (1575–1642) — итальянский живописец эпохи Возрождения, представитель болонской школы. Возможно, здесь подразумеваются героини картин «Святая Цецилия» (1606 и 1616), «Святая Мария Магдалина» (1633) и «Кающаяся Магдалина» (1635).18
Пердита (Утрата) — имя героини романтической драмы Шекспира «Зимняя сказка» (1611, опубл. 1623), принцессы, которая была похищена и воспитана в пастушьей семье.19
…«лишний и трудов, испытанных на море и на суше», — Цитата из трагедии Шекспира «Отелло, венецианский мавр» (1604, опубл. 1622; I. 3. 134).20
Улсуотер — озеро на севере Англии, по которому проходит 1раница графств Камберленд и Уэстморленд.21
… Виндзорский, прежде королевский, замок со всеми прилегающими к нему владениями. — О Виндзорском замке см. примеч. 312 к «Франкенштейну». В 1820-е годы, при короле Георге IV, в период создания «Последнего человека», замок подвергся значительной перестройке.22
…наперекор намерениям матери он склонялся к республиканским убеждениям. — Демократические взгляды юного графа Виндзорского вкупе с его именем заставляют вспомнить о римском императоре Адриане (76—138), отличавшемся миролюбием, социальной толерантностью, щедростью, образованностью и управленческим талантом.23
Лайонел. — Это имя носит герой поэмы Шелли «Розалинда и Елена» (1817–1818, опубл. 1819).24
Вернэ — старинная дворянская фамилия; несколько членов семейства Вернэ вписали свои имена в историю Английской революции первой половины XVH в. Судьба Лайонела отчасти перекликается с биографией сэра Ральфа Вернэ (1613–1696), республиканца, который был вынужден провести часть жизни в изгнании на континенте.25
…«духовной лиры»… — Цитата из стихотворения П.-Б. Шелли «Лорду-канцлеру» (1817, опубл. 1839; ст. 28).26
«Тростинкой преградите путь»… — Цитата из «Огелло» (V. 2. 277).27
«Вот, — думал я, — в чем истинная сила!..» ~ И, не владея уже собою, я громко заплакал. — Аллюзия на строфы 3–4 посвященного Мэри Шелли вступления к поэме П.-Б. Шелли «Восстание Ислама» (см. примеч. 135 к «Франкенштейну»). Ср.:Я шел меж трав, они в лучах блестели.
Я плакал, сам не зная почему. <…>
Но слез моих никто не мог заметить,
Я был один, кругом был светлый луг,
И, не боясь насмешку взора встретить,
Воскликнул я: «Хочу я мудрым бьгтъ,
Свободным, кротким, нежным, справедливым,
Не в силах я ни видеть, ни забыть,
Что сильный может злым быть и счастливым».
И я решил бьгтъ твердым навсегда,
И кротким я и смелым стал тогда.
(Пер. К. Бальмонта.)