Читаем Последний еврей Багдада полностью

Египтянин внимательно присмотрелся к Сорбону. Они действительно одного роста. Как он только раньше не обращал на это внимание.

Управляющий Эгиби подождал, пока ночной посетитель пройдет к алтарю, и лишь затем направился к двери. Задвинул засов.

— Вы теперь знаменитость, — без всякого впрочем заискивания произнес он.

— Что есть, то есть. Награду только положенную казна пока не выплатила. Говорят, война и все такое. Придется подождать… А ты где?

Соброн обернулся к двери, но никого возле нее не увидел. Должно быть, его собеседник юркнул за колонны.

— Фансани! Брось дурью маяться. Говори, зачем позвал, а то время позднее, а мне еще на парад надо успеть. Пусть народ полюбуется на своего защитника, не все же этим ряженым павлинам перед толпой вышагивать. К тому же сам ведь знаешь, что прошлой ночью я не спал. Устал страшно, не до игр. Эй, куда ты там подевался?!

Снизу, сразу с нескольких сторон повалили клубы дыма. На этот раз они не стелились по полу, а поднимались вертикально вверх.

— Это еще что за представление такое!?

Пахнущий разогретой смолой молочный туман быстро заполнял помещение. Сорбон направился к выходу. У самой двери пробираться пришлось уже на ощупь. Подергал засов: тот не поддался, видимо, был заблокирован каким-то хитрым механизмом. Начальник стражи наклонился и попытался получше разглядеть замок. В этот самый момент ему нанесли сильнейший удар по затылку.

Очнулся служитель закона в полной темноте. Пошарил справа и слева руками — по бокам шли тщательно отполированные деревянные доски, сверху — тоже самое. Прямо над его лицом открылось окошко. Он лежал внутри саркофага.

— Что за шутки раб!? Где твой хозяин?

— Мы здесь одни. Звал тебя не Эгиби. Звал тебя я.

— Немедленно выпусти меня! Я требую!

— Ты не в том положении, чтобы чего-то требовать. Молчи и слушай. Когда мне нужно будет, чтобы ты заговорил, я скажу. Тебе надо стать египтянином. Переродиться.

— Что за бред ты несешь. Сейчас же открой этой ящик!

— Если ты еще раз меня перебьешь, я выколю тебе глаз, а может быть, сразу оба. Для перерождения глаза не нужны.

Фансани поднес к окошку острый и тонкий клинок.

— Молчишь? Ну, вот и замечательно. Ты искал секту египтян, которая убивает полукровок. Считай, что ты ее нашел. Эту секту возглавляю я, и этот новый храм — ее центр. Ты наверняка слышал, что мы боремся за чистоту рядов всех выходцев из Мисра[96]. Это правда. Мы не можем допустить, чтобы наша малочисленная община, и так находящаяся вдалеке от родины, смешивалась с местным населением. Тебе предстоит пополнить наши ряды. Ты вавилонянин, но это не страшно. В исключительных случаях, я читал об этом в древних папирусах в библиотеке Эгиби, возможно и такое, а мой случай мало что исключительный, он — уникальный. Согласись, что главный жрец нового храма, руководитель могущественной секты, борющийся за сохранение нации, не может сам быть полукровкой. Понимаешь, к чему я клоню? Можешь отвечать.

— Понятия не имею, о чем ты, — уже без всякого вызова произнес Сорбон, видимо поняв, что имеет дело с сумасшедшим, а с ним лучше не спорить, — освободи меня, и забудем обо всем, что здесь…

— Довольно! Я все знаю. Ты убил того человека, которого все считали моим отцом. Ты сожительствовал с моей матерью, и в результате этого, не зарегистрированного брака, родился я. Не пытайся изображать удивление на своей мерзкой роже. Старик-мельник мне все рассказал. И то, как ты появился на ферме, и то, как спешно уехал оттуда. Ты душегуб. Но это ведь не новость. А новость в том, что я — твой сын, то есть наполовину вавилонянин. И теперь, чтобы исправить это возмутительное, вводящее меня в дикое отчаяние недоразумение, мы проведем обряд твоего обращения в египтянина. Не скрою, он будет болезненным, и мне понадобится твое согласие, папаша. Можешь говорить.

— Ты ошибаешься, я никогда не спал с твоей матерью.

— Ты убил Фенуку!

— Да, это так. Но я не твой отец. Я всего лишь исполнил приказ. Привел, так сказать, приговор в исполнение.

От ужасного подозрения глаза Фансани стали такими круглыми, что могли бы поспорить своей формой с жетонами в храме Иштар.

— Чей приказ?

— Ну, подумай сам, — в голосе начальника городской стражи зазвучали умоляющие нотки, — кто мог распорядиться об убийстве раба влиятельнейшего человека в городе? Кто мог сделать так, что погибли почти все без исключения возможные свидетели произошедшего. Да, я выпросил пощады для Лакуны. Мельник заботился обо мне, и мне была небезразлична его судьба.

— Ты хочешь сказать…

Фансани отшатнулся от саркофага.

— Вот видишь, я не виновен. Отпусти меня.

Крышка захлопнулась. Несколько минут прошли в полной тишине. Помня об угрозе Фансани выколоть глаза, Сорбон молчал. Затем саркофаг, еле слышно стуча колесами, заскользил по каменным плитам. Начальник стражи начал колотить по дереву, затем закричал, но египтянин был непоколебим. Обреченный на ужасную смерть почувствовал, как гроб наклонился, заскользил вниз, затем вновь принял горизонтальное положение. Последнее, что он услышал в своей жизни, был скрежет петель массивной двери…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия
Добыча тигра
Добыча тигра

Автор бестселлеров "Божество пустыни" и "Фараон" из "Нью-Йорк Таймс" добавляет еще одну главу к своей популярной исторической саге с участием мореплавателя Тома Кортни, героя "Муссона" и "Голубого горизонта", причем эта великолепная дерзкая сага разворачивается в восемнадцатом веке и наполнена действием, насилием, романтикой и зажигательными приключениями.Том Кортни, один из четырех сыновей мастера - морехода сэра Хэла Кортни, снова отправляется в коварное путешествие, которое приведет его через обширные просторы океана и столкнет с опасными врагами в экзотических местах. Но точно так же, как ветер гонит его паруса, страсть движет его сердцем. Повернув свой корабль навстречу неизвестности, Том Кортни в конечном счете найдет свою судьбу и заложит будущее для семьи Кортни.Уилбур Смит, величайший в мире рассказчик, в очередной раз воссоздает всю драму, неуверенность и мужество ушедшей эпохи в этой захватывающей морской саге.

Том Харпер , Уилбур Смит

Исторические приключения