— Что, собрались все в одну кучу и двинулись? — у парня перед глазами, почему-то, стоял взвод игрушечных солдатиков. В детстве так хорошо было представлять, что они выстроились в ряд и вот-вот строем пойдут в атаку.
В детстве. Здравый смысл не ведал занятия лучше, чем цепляться к словам. Впрочем, Рун был совершенно не против: в его голове начинала вариться каша из разрозненных догадок. Воображение рисовало Старого Мяхара, что вооружился иглой и белой нитью — сейчас будет всё это сшивать воедино…
В детстве. Старый Мяхар услужливо молчал и не поддакивал, давая чародею возможность самому вспомнить и понять. Счастливица, которая здесь, ведёт себя точно так же, как обычный ребёнок. Она обрадовалась новым гостям и сама вышла им навстречу: разве есть что-то важнее для ребёнка, чем встреча с новыми игрушками? Игрушку берут в руки, рассматривают каждую деталь, нагружая воображение. То выдаёт на гора одну забавную игру за другой! И тут вдруг игрушка вырывается из рук, кусается, оставляет кровавый след на руке. Злая, плохая игрушка! К ней как к родной, всё для неё, а она! И ребёнок злится. Рун бы так точно разозлился — сразу же вспомнился отправившийся по их душу оборотень. Вспомнилась несчастная румка: у счастливицы были свои, искажённые представления о том, как стоит удерживать гостей.
А сейчас она не смогла придумать ничего лучше, чем собрать всех скопом и пустится в погоню. Зачем? Парень от напряжения укусил губы и тут же услышал хриплый смех.
Нехотя обернулся.
Мик ухмылялся. Поверженный и связанный, он не ведал вкус отчаяния, скорее наоборот.
— Молодец, парень…
— Глядите-ка, оно разговаривает, — вырвалось у чародея. Разбойник оценил его сарказм по достоинству.
— Ты молодец парень. Арро, ты мужик. У тебя есть яйца. Многие пытались меня убить по-всякому. Меня пронзали насквозь, пытались удушить удавкой, ар-ро, заклинали сотнями проклятий. Но ещё никто не пытался меня утопить. И одурачить.
— Одурачить?! — юный чародей непонимающе заморгал, но Мик продолжил:
— Тебе почти удалось меня утопить, ар-ро. Еганая вусня, как же думало стрекчит! Твари, о которой ты думаешь, удалось меня одурачить.
— Откуда ты знаешь, о чём я думаю? — парень сложил руки на груди. Внезапная разговорчивость и покладистость пришедшего в себя головореза его насторожила.
— Ар-ро, у тебя всё на моргале набрякано, мажонок. Хочешь сделку?
Внутри чародея тот же час очнулся Старый Мяхар, отбросил шитье в сторону. Если уж что пройдохе и было по душе, так это азартные игры, женщины и сделки. Мастер Рубера как-то упрекнул старика в том, что из него мог бы выйти хороший проигранец — не хватало только рогов, копыт, да меха из ушей — благо, что это быстро можно было устроить.
Мяхар не огрызался, а задумывался над справедливостью упрёка — и, хоть учитель фехтования не подавал вида, его жутко бесило.
— Сделку? — парень прищурился и приструнил разбушевавшихся призраков в голове. Он уже точно не в том возрасте, чтобы легко и запросто бросаться в любую авантюру. Мик часто закачал головой.
— Да-а, ар-ро, сделку. Пакт. Пацанское соглашение. Или как вы это в своей чаровне кликаете?
Рун выпрямился во весь рост, разбойник вновь зашёлся кашлем. Юному чародею вспомнилось, что откачивала поганца виранка.
Парень присел на ближайший булыжник.
— Какая сделка у меня может быть с тобой? Лев крысе не товарищ.
Мик расхохотался в ответ. Он напряг мышцы, пытаясь высвободиться, Рун напрягся.
— Тебя пугает сама мысль о моей свободе. Ту, что делает из людей послушных слуг, ты боишься меньше того, что я попросту разорву эти хлипкие узлы. Ар-ро, не делай вид, будто вправду веришь, что это способно меня удержать.
— У меня всё ещё хватит сил швырнуть тебя связанного в ручей. А вот смогу ли я при желании вытащить твою тушу назад — большой вопрос.
Рун подавлял кипящую в нём ненависть. Она желала, чтобы чародей так и поступил — прямо здесь и прямо сейчас. Вода вздыбиться, разбойник забарахтается, словно выброшенная на берег рыба. И души павших собратьев из Шпиля будут отомщены.
Чародей был холоден к собственной горячности. Мертвецам всё равно, кого ты убьёшь, а кого притащишь россыпью булыжников на суд тех, кто выжил.
Этого — не притащить. Парень нехотя признавал, что головорез прав: пока жива эта тварь, он не почувствует себя в безопасности.
— Если я высвобожусь, я пойду за тобой всюду. Даже бледные не утащат тебя в свои чертоги прежде, чем я наиграюсь с тобой. Может быть я притащу то, что от тебя останется в Шпиль — и поиграю с теми, кто там выжил. Там остались те, кто с сиськами? Я обещаю позабавиться с ними прежде, чем выпотрошу их. Им будет приятно перед смертью.
У головореза зло блестели глаза, а Рун холодел от ужаса. Бородатый людоед не бросал слов на ветер — можно было точно быть уверенным, что он сделает так, как говорит.
Глава десятая, часть четвёртая