Читаем Последний холостяк полностью

Обитатели дома еще долго не могли успокоиться. Обсуждая ночное происшествие с Камиллой Ховард, Элис Трублуд торжествующе прошептала:

– Ну, что я тебе говорила? Они сами пришли умолять нас вернуться к ним!

Камилла самодовольно ухмыльнулась.


ЖЕНЩИНЫ ПРОТЕСТУЮТ ПРОТИВ САМОУПРАВСТВА ГРАФА!

Под таким заголовком на следующее утро в газете «Гафлингерс» был опубликован очередной репортаж журналиста, ставшего свидетелем демонстрации возле конторы Ремингтона. Не обошли вниманием этот инцидент и другие издания. Напечатанные в них статьи имели не менее интригующие шапки: «Граф подвергает прекрасный пол дискриминации», «Суфражистки протестуют против беззакония, чинимого графом», «Женщины требуют положить конец унизительному труду». Были и куда более резкие оценки случившегося скандала.

Просмотрев газеты, Антония вынуждена была признать, что не заметила в густой толпе женщин мужчин в клетчатых пиджаках и котелках кофейного цвета. Скрупулезно записав каждое произнесенное на митинге слово, они, однако, не удосужились уточнить, в каком контексте оно употреблялось. В каждом репортаже непременно цитировались такие хлесткие выражения, как «торговля живым товаром», «белые рабыни», «скотское удовлетворение похоти», «звериная жестокость», «насилие» и «принуждение».

Эта галиматья напрочь отбила аппетит у Антонии, и она, оставив недоеденный завтрак, уединилась в малой гостиной, где расхаживала из угла в угол, пока туда не пришли женщины, искавшие тихое местечко для занятия штопкой и шитьем. Извинившись перед ними, Антония отправилась в свой кабинет и принялась нервно обмахивать метелочкой бесценные статуэтки Клео – это занятие всегда ее успокаивало. Спустя некоторое время в комнату вошла сама Клео и, подойдя к Антонии, рассматривающей покрытую толстым слоем пыли танцующую фарфоровую пару, отобрала у нее статуэтку и сказала:

– Это мы с Фоксом танцуем вальс в Вене!

– Да, я знаю, – сказала Антония, наблюдая, как затуманиваются глаза старой леди, погружающейся в мир воспоминаний, навеянных изящной цветной фарфоровой безделицей.

– Он безумно любил танцевать! – промолвила Клео, возвращаясь из своего радужного прошлого в печальное настоящее. – А ты танцуешь вальс, деточка?

– Нет, к сожалению, – с грустью призналась Антония.

– Тебе доводилось встречать рассвет в объятиях мужчины? – поинтересовалась Клео.

– Нет, – покраснев, сказала Антония.

– Ты когда-либо пьянела от любви, не выпив ни капли вина?

Антония покачала головой.

Клео вздохнула и накрыла своими узловатыми пальцами ее руку.

– Тебе надо многое успеть сделать в жизни, деточка! Не тяни с этим, все люди смертны. – Она потрепала Антонию ладошкой по щеке. – Наслаждайся и веселись, пока еще молода.

То же самое постоянно внушала ей и тетушка Гермиона. Однако в устах Клео это пожелание прозвучало как Божий глас.

Антония взглянула на антикварную коллекцию старой актрисы, позолоченную утренним солнцем. Вышла из кабинета, повинуясь зову сердца, и приказала Хоскинсу взять для нее экипаж.

– Он уже четверть часа поджидает вас напротив парадной двери, мадам, – сказал дворецкий, поморщившись, будто проглотил целиком лимон.

Антония бегом бросилась в свои покои, быстренько сменила платье и, схватив шляпку и перчатки, спустилась в прихожую.

Там она распорядилась, чтобы Хоскинс был поприветливее с ее протеже, если кто-то из них объявится здесь, и торопливо направилась к экипажу. Каково же было ее разочарование, когда, сев в него, она обнаружила, что на этот раз поедет одна.

В ожидании приезда Антонии Ремингтон беспокойно расхаживал взад и вперед по кабинету, лелея надежду, что напечатанная в газетах клевета не усугубит ее недоверие к нему и не осложнит их и без того непростые отношения.

Устроенная накануне перед окнами конторы демонстрация стала для него сильным потрясением. Конечно, оппоненты и раньше критиковали его за поддержку идей равенства полов, осуждали и даже клеймили позором. Но все это оставалось за дверями зала заседаний палаты общин, а противостояли ему там главным образом дряхлые старички. До вчерашнего дня он считал суфражисток своими единомышленницами, они же вонзили ему в спину кинжал! Вот и ратуй после этого за эмансипацию женщин!

В отличие от него Антония была склонна винить во всем продажных журналистов, а не феминисток. И теперь граф тоже склонялся к тому, что она права. Он игнорировал коварные происки репортеров, полагая, что ему не следует подливать масла в огонь. Разве мог он предположить, что аппетиту падких на сенсации журналистов только разыграется и что они скоро начнут его травить, словно борзые – лису.

Недооценил он и последствия бурной активности пишущей братии, о чем теперь сожалел. Как показала устроенная женщинами демонстрация, лондонские обыватели слепо верили газетной трескотне. И в итоге уже добрая половина лондонцев считала его заклятым врагом, свирепым тираном и законченным развратником.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже