Читаем Последний курорт (Том 1) полностью

Мариель вытянула длинные, красивые ноги вдоль скамейки и взяла свой коктейль. Три блестящих треугольничка ее бикини размером не намного превышали маленький пестрый бумажный зонтик, прикрепленный к стакану.

Кожа оливкового цвета под толстым слоем кокосового масла, казалось, мерцала. Полуденное солнце превратило палубу в пекло, и Роберт Стерлинг отправился в каюту, чтобы принять душ Ранние туристы, бродя по гавани, толкали перед собой детские стулья на колесах, щелкали затворами фотоаппаратов, с завистью взирая на полубогов, чье богатство и образ жизни казались такими близкими, но все же были бесконечно далеки. Созерцая восхитительный морской пейзаж, Мариель наслаждалась мыслью, что она сама вызывает у туристов даже больший интерес и восхищение, чем эта дорогая яхта. Такие очаровательные тела, как ее, являлись неотъемлемой частью палуб; напротив, яхта, не украшенная красивой женщиной, казалась унылой и неполноценной.

Яхта тихонько покачивалась на волнах, когда на палубу вернулся Роберт Стерлинг. В одной руке он держал стакан с неразбавленным бурбоном, в другой - сотовый телефон.

- Так на чем мы остановились? - спросил Роберт, усаживаясь в обложенное подушками плетеное кресло и щурясь от яркого света.

- Мы собирались поговорить о твоем друге Дэвиде Виллерзе, - напомнила Мариель, поднимая ногу и окидывая критическим взглядом гладкую кожу.

Стерлинг вздохнул и, морщась, почесал грудь, густо поросшую жесткими седыми волосами.

- Что здесь новенького? Он уже избавился от этой дурочки - главного редактора?

- Пока нет, - ответила Мариель, потягивая коктейль. - Но избавится.

Стерлинг насмешливо вскинул бровь:

- Похоже, ты в этом абсолютно уверена?

- Это всего лишь вопрос времени. - Мариель улыбнулась. - На самом деле он еще позавчера вечером принял ее отставку.

- Так почему же она до сих пор работает?

- Потому, что этого хочет Сильвия. А Дэвид не намерен с ней спорить, во всяком случае, пока нуждается в ее поддержке.

Стерлинг ухватил пальцами нижнюю губу и принялся дергать ее.

- По-твоему, эта редакторша не знает, что там происходит на самом деле?

- Не имеет ни малейшего понятия. - Мариель повернула голову в сторону Роберта и наградила его глубоким, успокаивающим взглядом. - Так что тебе следует, мой дорогой, устроить меня на ее место.

- Уточним, дорогая: устроиться на ее место ты должна сама.

Мариель поставила стакан с коктейлем на скамейку, опустила ноги на пол и, положив руки на колени, уперлась взглядом в лицо собеседника.

- Все, что мне надо, - почти шепотом проговорила она, - так это журнал. Канны - мой дом. Я хочу жить и работать только здесь. По сравнению с тобой, Бобби, мои амбиции гораздо скромнее. Если ты устроишь так, что этот журнал станет моим, тогда я смогу оказать тебе любую помощь.

Стерлинг самодовольно усмехнулся:

- Виллерз достаточно умен, чтобы раскусить тебя, детка.

- Можешь не беспокоиться.

- А я вот беспокоюсь. Я давно знаю этого человека и знаю, как он работает.

- Тогда почему ты не можешь использовать его в своих целях?

- Потому что я уже сказал - он очень умный.

- Если ты сделаешь этот журнал моим, я поднесу тебе Дэвида Виллерза на тарелочке.

Услышав эти слова. Стерлинг закатился хриплым, саркастическим смехом так, что даже закашлялся.

- Я очень рад, Мариель, что ты не спишь со мной в одной постели.

- Мне это еще предстоит, - проворковала Мариель, поглаживая ладонями бедра.

- Да, разумеется. Но как только это произойдет, ты принесешь Дэвиду Виллерзу на тарелочке мои яйца, чтобы он мог порезать их на куски.

У Мариель даже потемнело в глазах. Единственное ее желание заключалось в том, чтобы этот дурацкий журнал стал ее путеводной звездой, средством, которое поможет прослыть знаменитой и влиятельной персоной именно здесь, на побережье. Какое ей дело до остального мира? Ее волновал только этот крохотный райский уголок, где богатые и знаменитые люди создали свой эксклюзивный, привилегированный мир. Мариель страстно жаждала стать частью этого мира, держать его в своих руках, чтобы они все угождали ей - женщине, которая с одинаковой легкостью может выставить жителей этого мира на посмешище либо сделать их символами власти и богатства. И Дэвид Виллерз, и Роберт Стерлинг могли дать ей то, что она хочет, но в сложившейся ситуации они же были готовы позволить Пенни Мун, этой жирной английской сучке, держать в руках ее судьбу.

Возможно, узнай Пенни об истинных намерениях Дэвида, скажи ей кто-нибудь, что она не более чем пешка в очень опасной игре, она тут же смылась бы по собственной инициативе. К сожалению, полной уверенности в этом у Мариэль не было, а поскольку у нее самой не имелось никакого желания идти на риск, она вновь переключила свое внимание на Стерлинга и попыталась подъехать к нему с другой стороны.

- Я не понимаю, почему ты не хочешь оказать мне эту маленькую услугу избавить меня от Пенни Мун? - настойчиво продолжала она, не слишком скрывая недовольство. - В конце концов я выполняю условия сделки и сплю с Дэвидом.

Перейти на страницу:

Похожие книги