Читаем Последний поезд на Ки-Уэст полностью

Через мгновение в моем поле зрения появляется Энтони — одежда прилипла к телу, мокрые волосы откинуты назад, рукава рубашки закатаны. Видеть его, обычно щеголевато одетого, в таком виде — мокрого и вспотевшего, с грязным лицом и в перепачканной одежде — мне непривычно. Он совсем не похож на миллионера, которым якобы является, зато вполне под стать мужчинам, с которыми о чем-то добродушно пересмеивается, после чего обращает взгляд в сторону веранды и замечает меня.

В два прыжка он преодолевает разделяющие нас ступеньки.

Мужчины держатся поодаль, точно ожидая его команды.

— Тебе не надо было ждать меня, — говорит Энтони. — Ты поела?

— Да. Мне… мне не хватало тебя за ужином. Я не знала, сколько вы еще провозитесь, но подумала, что вы все проголодаетесь. Отец с братом всегда помогали, когда шел шторм, и…

Я не успеваю договорить — он прижимается ртом к моим губам. В сравнении с прежними его поцелуями этот получается поспешным, но в нем ощущается уверенная гордость — в том, как его рука сжимается у меня на талии, вызывая румянец на моих щеках.

Энтони выпускает меня так же внезапно, как обнял.

— Спасибо, — тихо произносит он.

Он жестом приглашает работников подняться на веранду и перекусить, и, когда они принимаются за еду, которую принесла я, в их глазах я замечаю понимающий блеск, но после такого поцелуя уже не испытываю смущения.

* * *

Я почти сплю, когда Энтони приходит в кровать — он после ванны, волосы мокрые, от него пахнет мылом.

Я тянусь к нему в темноте и чувствую облегчение, когда наконец оказываюсь в его объятиях.

— Ну как? — спрашиваю я.

— Мы заколотили большую часть окон внизу, подняли в дом всю мебель. Возможно, все напрасно. Как только закончили, Бюро погоды обновило прогноз по шторму. Он пройдет мимо. Скорее всего, ударит возле Тампы.

— Мне жаль, что вам пришлось столько провозиться.

— Зато как ты смотрела на меня — это того стоило. Никогда не забуду, как ты стояла на веранде в том платье и ждала меня домой. Никогда в жизни не испытывал подобной гордости.

Я смущаюсь и зарываюсь лицом в подушку.

— Я так понимаю, моей женушке нравится, когда у меня грязные руки, — усмехается он.

Честно говоря, ни о чем таком я даже не думала, но тогда со мной действительно что-то произошло, когда я его увидела.

Я слишком смущена и ничего не отвечаю.

— Не переживай, — шепчет он, касаясь губами мочки моего уха. — Всякий раз при виде тебя я испытываю то же самое.

Этих слов довольно, чтобы я подняла голову от подушки, снова взглянула ему в лицо, обвила его руками и позволила показать мне, что именно он чувствует — сейчас, когда за окнами льет дождь.

Глава 16

Элизабет.

Понедельник, 2 сентября 1935 года

Когда я просыпаюсь на следующее утро — это понедельник, День труда, — погода под стать моему мрачному настроению.

Вчера вечером после предупреждения об урагане мы с Сэмом вернулись в гостиницу. О почти случившемся у нас поцелуе мы не обмолвились ни словом и разошлись по своим номерам. У меня осталось досадное ощущение, что я чересчур разоткровенничалась, позволила себе надолго выйти из образа. О чем думал Сэм, я не имела понятия и потому добрую часть ночи не могла уснуть, не говоря уже о том, что переживала из-за брата.

Я быстро одеваюсь, миную комнату Сэма и спускаюсь вниз — в лобби ни души, конторка пустует. Все утро с перерывами идет дождь, сейчас затишье, и мне ужасно нужно отвлечься, поэтому я иду к крохотной полоске пляжа, которую облюбовала накануне. Здесь, как и прежде, тихо и безлюдно — я смотрю на воду, а ветер поднимает песчаные вихри. Волны вздымаются слишком сильно — заходить в воду рискованно, и, честно говоря, сейчас мне достаточно просто находиться здесь, поэтому я лишь смотрю, как волны накатывают на рифы и разбиваются об узкую береговую полосу — в этом яростном выбросе энергии есть что-то успокаивающее. Вдалеке я замечаю лодку — она похожа на детский кораблик, сражающийся с волнами.

Что может сподвигнуть человека выйти в море в такую непогоду?

— Что вы тут делаете? — слышится голос позади меня.

Я поворачиваюсь и вижу Сэма, который, пройдя сквозь мангровые заросли, направляется ко мне, и вид у него при этом мрачнее тучи.

— Неподходящий для загара денек, да? — кричу я.

— Это точно. А какого черта вас понесло на пляж?

Я пропускаю его вопрос мимо ушей.

— Это ураган?

— Не думаю. По крайней мере, пока. Я поговорил с приятелем из Бюро погоды в Джексонвилле — они следят за ним, но считают, что он ударит дня через два, если вообще ударит. Прогноз все время меняется. Ураган медленно двигается.

— Через пару дней? — Я с недоверием смотрю на грозовое небо. — Вчера в лагере говорили, что он вот-вот ударит.

— В таких делах сложно сказать наверняка. Но поскольку он пока далеко, у нас еще есть время.

— Лагеря будут эвакуировать? — спрашиваю я.

— Не знаю. Возможно, если ситуация ухудшится. Пока говорить рано.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Перес

Следующий год в Гаване
Следующий год в Гаване

Более 2500 отзывов на Amazon.com!Выбор книжного клуба Риз Уизерспун.Роман о семейном наследии и любви, которая ничего не боится.Шанель Клитон родилась во Флориде. С детства она обожала рассказы родных о прошлом своей семьи, пережившей кубинскую революцию.Сегодня Шанель Клитон – автор бестселлеров New York Times, USA Today и книжного клуба Риз Уизерспун.Кроме того, она имеет степени бакалавра по международным отношениям и магистра в области глобальной политики. Именно поэтому ее книги не только увлекательны, но и достоверны.«Следующий год в Гаване» – тому подтверждение. Колоритные описания Кубы, неожиданные переплетения судеб, исторические события, навсегда изменившие жизни героев, – все это писательница превращает в путешествие, которое обязательно должно случиться с каждым.«Всеобъемлющая история о любви, мужестве и семейном наследии, охватывающем поколения». – Entertainment Weekly«Следующий год в Гаване» напоминает нам о том, что, хотя любовь сложна и порой душераздирающа, она всегда стоит того, чтобы рисковать». – NPR: National Public RadioКуба, 1958 год. Революционное движение в стране набирает обороты. Девятнадцатилетняя Элиза, дочь сахарного барона, даже не подозревает, что совсем скоро ее жизнь навсегда изменится, и причина тому – любовь.Америка, 2017 год. «Когда я умру, отвези меня на Кубу». И вот Марисоль выходит из здания международного аэропорта Хосе Марти, чтобы исполнить последнюю волю бабушки: «Развей мой прах над землей, которую я любила. Ты поймешь, где это сделать».Там, где кипела революционная кровь, горели глаза и разбивались сердца, встретятся две удивительные истории любви, и это будет прекрасно.

Шанель Клитон

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Когда мы покинули Кубу
Когда мы покинули Кубу

Шанель Клитон переносит нас на Кубу – Остров свободы, остров любви, где воздух пропитан солеными брызгами океана и всегда светит солнце.Беатрис Перес стоит на распутье. Кубинская революция забрала у нее все. Она не знает, что будет завтра. Она зла на то, что происходит сегодня. Она мечтает вернуть свою жизнь. Это ее история. Красивая, дерзкая, смертельно опасная. История о любви и потере. О том, на что мы готовы пойти, чтобы вернуться домой.Шанель Клитон вновь удалось изобразить сильную духом женщину, попавшую в водоворот исторических событий, но решившую идти своей дорогой. Читайте новый бестселлер NEW YORK TIMES! Сестры Перес возвращаются!«Секс, драма, саспенс. Идеально сочетается с мохито». – People«Красивый и глубоко трогательный роман от автора, чьи книги стоят на полках всех любителей исторических романов». – Дженнифер Робсон, автор бестселлера «Платье королевы»«Вы не сможете отложить эту книгу». – Cosmopolitan

Шанель Клитон

Современная русская и зарубежная проза
Последний поезд на Ки-Уэст
Последний поезд на Ки-Уэст

В 1935 году мощнейший ураган во Флорида-Кис навсегда изменил жизни трех женщин. «Последний поезд на Ки-Уэст» — хроника удивительных женских судеб, разноцветная, многогранная и всеобъемлющая.На острове Ки-Уэст всегда светит солнце, но иногда рай для одного человека — тюрьма для другого. Так было и с Хелен Бернер, мечтающей покинуть родную землю.Мирта Перес вышла замуж по расчету, и вскоре после свадьбы пара отправилась в романтическое путешествие. Под палящим солнцем Флорида-Кис чувства Мирты распустились, подобно цветку.А Элизабет Престон приехала в Ки-Уэст, чтобы спасти свою некогда богатую семью от краха.Жизнь идет независимо от того, беспокоимся мы о ней или нет. Она неспроста связывает судьбы, и именно в те дни, предшествующие буре, Хелен, Мирта и Элизабет поняли, что у них гораздо больше общего, чем кажется.«Эта история отправит вас в невероятное путешествие по судьбам трех женщин». — Наташа Лестер«Идеальный шторм великолепного повествования». — Кейт Куинн«Замечательные персонажи, захватывающие исторические декорации, поиски цели, убежища, любви и финал, который заставит вас ликовать». — Сьюзен Мейснер

Шанель Клитон

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза