Читаем Последний поезд на Ки-Уэст полностью

— Нужно подготовиться к тому, что шторм может добраться до нас быстрее, чем предполагается.

— Нам надо эвакуироваться? — спрашиваю я. — Я разговаривала с женщиной за стойкой — по ее словам, мы здесь в безопасности.

— Вы видели, что представляют собой эти лагеря, — говорит Сэм. — Половина палаток не устоит перед сильным ветром. А остальные снесет водой на раз-два. На месте начальства я бы тоже их эвакуировал. Гостиница кажется достаточно прочной — она стоит близко к воде, а значит, была спроектирована с учетом такой погоды. И вообще, ураган может пройти мимо. Возможно, погода перестанет портиться. Мы при необходимости найдем укрытие, а вывезти сотни людей — это гораздо сложнее.

— А вам известно, куда их повезут? — спрашиваю я.

— Приятель думает, что в Майами, но не уверен.

— Если их отправят в Майами, может, и нам держать путь туда?

— Их вывезут на день-два, самое большее. Лучше до их возвращения оставаться здесь. И потом, мы даже не знаем, будет ли ваш брат среди эвакуированных. Возможно, он уехал на выходные в Ки-Уэст. Я понимаю, что вы хотите его разыскать, и сделаю все возможное, чтобы помочь. Даю вам слово. Но жизнью рисковать не стоит. Нужно действовать с умом. Мне не улыбается мысль садиться за руль в такую погоду. Дороги скоро зальет. Мы плохо знаем эту местность. Лучше подождать здесь, чем застрять где-то под открытым небом.

Я смотрю в окно — там бушует стихия и нет ничего, кроме дождя и ветра. Мне отчаянно хочется поехать за братом, но мысль о том, что его, вероятно, спасут, позволяет примириться с тем, что я всегда ненавидела больше всего…

С ожиданием.

Глава 17

Мирта

Когда я просыпаюсь на следующее утро, Энтони уже ушел, а рядом со мной на подушке лежит красная роза.

Никогда бы не подумала, что мой муж такой романтик.

Я касаюсь нежных лепестков, губы растягиваются в улыбке. Наша ночь прошла прекрасно, и хотя наш брак еще не состоялся до конца, надо признать, что возникшая между нами близость меня скорее волнует, чем пугает.

Я поднимаюсь, осознавая свое тело по-новому. Мама говорила, что супружеское ложе может дать сил и что муж будет добрее ко мне, если я буду ему угождать, не станет уходить на сторону, если будет испытывать удовлетворение со мной. По ее словам, это средство достижения цели, но она никогда не говорила, что мне может это понравиться, что муж может доставлять удовольствие мне.

Я выбираю прелестнейшее платьице из своего приданого — кружевное и легкомысленное, совершенно неуместное в текущих обстоятельствах, но я уверена, что Энтони оно понравится.

Но когда я бросаю взгляд за окно и вижу, что там происходит, все мысли о нарядах вылетают из моей головы. Когда я вчера ложилась в кровать, погода была спокойной. Сегодня ветер дует так, что все грохочет, и пальмы гнутся под его порывами. У меня начинает сосать под ложечкой — картина слишком знакомая. По всем приметам на нас идет ураган.

Я спешу вниз на поиски Энтони. Насколько ужасными бывают шторма, можно понять только на собственном опыте. Как революция — любой знает, что это страшно, но только тот, кто прошел через это, в полной мере осознает весь ужас.

Энтони стоит ко мне спиной у подножия лестницы и разговаривает с Гасом тихим встревоженным голосом. Я слишком далеко от них и всех слов не слышу, но тех, что доносятся до меня, вполне довольно…

«…барометр падает…»

«…похоже, сильный будет…»

Гас смотрит поверх плеча Энтони, и наши взгляды встречаются. Он приподнимает шляпу и с мрачным видом поспешно выходит наружу.

Энтони поворачивается, и при виде его серьезного лица я сразу все понимаю.

— Шторм сменил направление? — догадываюсь я.

— Местные обеспокоены. Барометр падает. Я точно не знаю, что это означает, — признается он, — но Гас опасается, что удар будет по нам.

— Надо эвакуироваться?

— Я спросил его, но он сказал, что некуда. Шторм близко. Скоро, — Энтони хмурится. — Вчера мы не успели все доделать — говорили, шторм пройдет мимо. Было уже поздно, все устали, и я подумал, что обойдется. Извини.

— Не за что извиняться. Шторма непредсказуемы. Он все еще может пройти мимо, но, даже если нет, все может оказаться не так плохо. Нередко они бушуют довольно угрожающе, но выдыхаются, почти дойдя до берега, — я делаю глубокий вдох. — Еды и запасов у нас достаточно. Думаю, самое лучшее — пересидеть, а там видно будет.

— Я пойду помогу с последними приготовлениями, пока погода окончательно не испортилась. Слуг я распустил по домам, к семьям. Осталась пара работников, которые заколачивают окна. Гас помогает им, и после они уйдут.

— Будь осторожен.

Энтони наклоняется ко мне и уже знакомым движением прижимается к моим губам.

— Обещаю.

* * *

Погода ухудшается с поразительной скоростью. Дом скрипит и стонет, погромыхивает и трещит, и от этих звуков у меня идет мороз по коже. В Гаване я точно знала, что крепкие стены дома, в котором я выросла, могут защитить от непогоды. Но этот дом я совсем не знаю, и с каждой минутой на душе становится все тревожнее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Перес

Следующий год в Гаване
Следующий год в Гаване

Более 2500 отзывов на Amazon.com!Выбор книжного клуба Риз Уизерспун.Роман о семейном наследии и любви, которая ничего не боится.Шанель Клитон родилась во Флориде. С детства она обожала рассказы родных о прошлом своей семьи, пережившей кубинскую революцию.Сегодня Шанель Клитон – автор бестселлеров New York Times, USA Today и книжного клуба Риз Уизерспун.Кроме того, она имеет степени бакалавра по международным отношениям и магистра в области глобальной политики. Именно поэтому ее книги не только увлекательны, но и достоверны.«Следующий год в Гаване» – тому подтверждение. Колоритные описания Кубы, неожиданные переплетения судеб, исторические события, навсегда изменившие жизни героев, – все это писательница превращает в путешествие, которое обязательно должно случиться с каждым.«Всеобъемлющая история о любви, мужестве и семейном наследии, охватывающем поколения». – Entertainment Weekly«Следующий год в Гаване» напоминает нам о том, что, хотя любовь сложна и порой душераздирающа, она всегда стоит того, чтобы рисковать». – NPR: National Public RadioКуба, 1958 год. Революционное движение в стране набирает обороты. Девятнадцатилетняя Элиза, дочь сахарного барона, даже не подозревает, что совсем скоро ее жизнь навсегда изменится, и причина тому – любовь.Америка, 2017 год. «Когда я умру, отвези меня на Кубу». И вот Марисоль выходит из здания международного аэропорта Хосе Марти, чтобы исполнить последнюю волю бабушки: «Развей мой прах над землей, которую я любила. Ты поймешь, где это сделать».Там, где кипела революционная кровь, горели глаза и разбивались сердца, встретятся две удивительные истории любви, и это будет прекрасно.

Шанель Клитон

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Когда мы покинули Кубу
Когда мы покинули Кубу

Шанель Клитон переносит нас на Кубу – Остров свободы, остров любви, где воздух пропитан солеными брызгами океана и всегда светит солнце.Беатрис Перес стоит на распутье. Кубинская революция забрала у нее все. Она не знает, что будет завтра. Она зла на то, что происходит сегодня. Она мечтает вернуть свою жизнь. Это ее история. Красивая, дерзкая, смертельно опасная. История о любви и потере. О том, на что мы готовы пойти, чтобы вернуться домой.Шанель Клитон вновь удалось изобразить сильную духом женщину, попавшую в водоворот исторических событий, но решившую идти своей дорогой. Читайте новый бестселлер NEW YORK TIMES! Сестры Перес возвращаются!«Секс, драма, саспенс. Идеально сочетается с мохито». – People«Красивый и глубоко трогательный роман от автора, чьи книги стоят на полках всех любителей исторических романов». – Дженнифер Робсон, автор бестселлера «Платье королевы»«Вы не сможете отложить эту книгу». – Cosmopolitan

Шанель Клитон

Современная русская и зарубежная проза
Последний поезд на Ки-Уэст
Последний поезд на Ки-Уэст

В 1935 году мощнейший ураган во Флорида-Кис навсегда изменил жизни трех женщин. «Последний поезд на Ки-Уэст» — хроника удивительных женских судеб, разноцветная, многогранная и всеобъемлющая.На острове Ки-Уэст всегда светит солнце, но иногда рай для одного человека — тюрьма для другого. Так было и с Хелен Бернер, мечтающей покинуть родную землю.Мирта Перес вышла замуж по расчету, и вскоре после свадьбы пара отправилась в романтическое путешествие. Под палящим солнцем Флорида-Кис чувства Мирты распустились, подобно цветку.А Элизабет Престон приехала в Ки-Уэст, чтобы спасти свою некогда богатую семью от краха.Жизнь идет независимо от того, беспокоимся мы о ней или нет. Она неспроста связывает судьбы, и именно в те дни, предшествующие буре, Хелен, Мирта и Элизабет поняли, что у них гораздо больше общего, чем кажется.«Эта история отправит вас в невероятное путешествие по судьбам трех женщин». — Наташа Лестер«Идеальный шторм великолепного повествования». — Кейт Куинн«Замечательные персонажи, захватывающие исторические декорации, поиски цели, убежища, любви и финал, который заставит вас ликовать». — Сьюзен Мейснер

Шанель Клитон

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза