Читаем Последний поезд на Ки-Уэст полностью

— Я думала, мы съездим сегодня еще в один лагерь. В тот, который находится у парома, — лагерь № 3. Если, конечно, вы не заняты. Есть какие-нибудь зацепки по тому типу, которого вы ищете? Если что, я могу и сама съездить в лагерь. Или, если хотите, потом помочь вам. Могу пофлиртовать с вашим кадром. Иногда мужчины охотно открываются женщине. Это может сработать.

Лучше что-то делать и приносить пользу, чем сидеть здесь сложа руки и переживать о брате.

— Абсолютно исключено. И зацепок у меня предостаточно. Он здесь и никуда не собирается. Я уже говорил вам, что помогу, только разыскивать брата в такую погоду — не лучшая идея. Лагеря расположены близко к воде, и их может легко затопить. Вряд ли вам хочется застрять там и внести свою лепту в общий хаос, когда начнется эвакуация. Лучше подождать, пока не прояснится, а потом мы съездим.

— Вы вроде бы сказали, что до шторма несколько дней.

— Честно говоря, в данный момент я не знаю, чему верить. Вы правы — судя по небу, о днях речи нет. Возможно, здесь это нормально. Скверный летний шторм. Кто, черт возьми, знает? Но лучше не рисковать. Разумнее пересидеть в гостинице вместе с другими постояльцами.

— А как же мой брат?

— Понимаю, вы переживаете за него, но если шторм ударит, то он, скорее всего, будет в большей безопасности, чем мы. Скорее всего, ветеранов эвакуируют. Было бы безответственно рисковать их жизнями после всего того, через что прошли эти люди. Если мы не доберемся туда сегодня, то завтра, когда все выйдут на работу после праздника, я позвоню в Джексонвилль и попробую через знакомых выйти на лагерное начальство, чтобы разыскать вашего брата.

— Я не умею сидеть и ждать помощи. Я приехала сюда не отдыхать, а привезти брата домой. Если я буду отсутствовать слишком долго, это станет заметно.

— Вы про свою маму?

— Нет, я не про маму.

Сэм переводит взгляд на мой безымянный палец, на котором нет кольца — оно отправилось в кошелек, — а затем вновь смотрит мне в глаза.

— Вас беспокоит, что он приедет за вами?

Что я могу ответить? Что я обручена с преступником, который многим внушает страх?

— Возможно. Вообще-то я не говорила ему, что еду сюда.

— Возможно, он о вас волнуется.

— Маловероятно, — фыркаю я.

— Значит, вы согласились выйти замуж за человека, которого не любите? Почему?

— Это не ваше дело.

— Я помогаю вам, а он нет, так что отчасти это мое дело. Я умею читать между строк. Вы выходите замуж за типа, который вам неинтересен, и надеетесь, что брат спасет вас от этого?

— Все немного сложнее, — огрызаюсь я, хотя, по правде говоря, мой план состоял примерно в этом.

— Тогда расскажите мне. Что вы намерены делать, если не найдете брата? Отправитесь назад в Нью-Йорк и выйдете замуж за этого человека?

— Кто говорил, что он мне неинтересен?

— Вы. В каждом нашем разговоре.

— Потому что я флиртовала с вами? Я уже говорила, вам не следует все принимать на свой счет.

— Отлично. Именно так я и сделаю. Но, Элизабет, вам нужно смириться с фактом, что вашего брата, возможно, здесь нет. Возможно, его даже нет в живых. И что тогда?

— Почему вы все время говорите, что мой брат, возможно, пропал?

— Потому что вы не понимаете, что тут за жизнь. Вы ведете себя так, точно ваш брат — тот же человек, которого вы помните с детства, но они все уже другие.

— Мы все другие! — кричу я. — Думаете, я — та же девочка, какой была до краха? До того, как мы всего лишились? Думаете, я не изменилась? Я — все, что осталось от нашей семьи. Отец сгинул, и один из братьев тоже, и мамы все равно что больше нет. Может быть, в самом начале я отправилась на поиски брата, потому что хотела, чтобы он решил мою проблему, но теперь мне просто нужно знать, что с ним. Пусть он не захочет вернуться со мной в Нью-Йорк, и да, я не знаю, что буду тогда делать. Но я видела эти лагеря, и я люблю брата. Мне нужно знать, что он жив.

— Не могу ничего обещать, но я позвоню в Джексонвилль и разузнаю, известно ли моему приятелю из Бюро погоды что-нибудь о планах насчет лагерей.

Мы возвращаемся в «Восход», я жду в гостиной, а Сэм идет в администраторскую, чтобы позвонить в Джексонвилль.

Погода тем временем кажется все более зловещей — дождь льет как из ведра, порывисто дует ветер. Небо становится темнее с каждой минутой.

— Похоже, шторм надвигается? — спрашиваю я у женщины за стойкой.

— Не знаю. В Бюро погоды говорят, он пройдет мимо, но мне эти волны совсем не по нраву. Лучше подстраховаться, чем рисковать. Надеюсь, он быстро минует нас. Оставайтесь в гостинице и не подходите к окнам. Это здание видело шторма не раз и не два, и этот переживет.

Ее слова сопровождаются раскатом грома, раздавшимся где-то в отдалении.

Сэм возвращается после телефонного разговора.

— Там все плохо, — предупреждаю я. — Что вам удалось узнать?

— Мой приятель не может нам помочь. В лагерях полный бардак. На материке многие обеспокоены надвигающимся штормом и отправляют сюда эвакуационный поезд, чтобы вывезти ветеранов. Бюро погоды придерживается иного мнения, чем опытные в этих делах люди. Вы заметили, что местные начинают нервничать?

— Да.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Перес

Следующий год в Гаване
Следующий год в Гаване

Более 2500 отзывов на Amazon.com!Выбор книжного клуба Риз Уизерспун.Роман о семейном наследии и любви, которая ничего не боится.Шанель Клитон родилась во Флориде. С детства она обожала рассказы родных о прошлом своей семьи, пережившей кубинскую революцию.Сегодня Шанель Клитон – автор бестселлеров New York Times, USA Today и книжного клуба Риз Уизерспун.Кроме того, она имеет степени бакалавра по международным отношениям и магистра в области глобальной политики. Именно поэтому ее книги не только увлекательны, но и достоверны.«Следующий год в Гаване» – тому подтверждение. Колоритные описания Кубы, неожиданные переплетения судеб, исторические события, навсегда изменившие жизни героев, – все это писательница превращает в путешествие, которое обязательно должно случиться с каждым.«Всеобъемлющая история о любви, мужестве и семейном наследии, охватывающем поколения». – Entertainment Weekly«Следующий год в Гаване» напоминает нам о том, что, хотя любовь сложна и порой душераздирающа, она всегда стоит того, чтобы рисковать». – NPR: National Public RadioКуба, 1958 год. Революционное движение в стране набирает обороты. Девятнадцатилетняя Элиза, дочь сахарного барона, даже не подозревает, что совсем скоро ее жизнь навсегда изменится, и причина тому – любовь.Америка, 2017 год. «Когда я умру, отвези меня на Кубу». И вот Марисоль выходит из здания международного аэропорта Хосе Марти, чтобы исполнить последнюю волю бабушки: «Развей мой прах над землей, которую я любила. Ты поймешь, где это сделать».Там, где кипела революционная кровь, горели глаза и разбивались сердца, встретятся две удивительные истории любви, и это будет прекрасно.

Шанель Клитон

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Когда мы покинули Кубу
Когда мы покинули Кубу

Шанель Клитон переносит нас на Кубу – Остров свободы, остров любви, где воздух пропитан солеными брызгами океана и всегда светит солнце.Беатрис Перес стоит на распутье. Кубинская революция забрала у нее все. Она не знает, что будет завтра. Она зла на то, что происходит сегодня. Она мечтает вернуть свою жизнь. Это ее история. Красивая, дерзкая, смертельно опасная. История о любви и потере. О том, на что мы готовы пойти, чтобы вернуться домой.Шанель Клитон вновь удалось изобразить сильную духом женщину, попавшую в водоворот исторических событий, но решившую идти своей дорогой. Читайте новый бестселлер NEW YORK TIMES! Сестры Перес возвращаются!«Секс, драма, саспенс. Идеально сочетается с мохито». – People«Красивый и глубоко трогательный роман от автора, чьи книги стоят на полках всех любителей исторических романов». – Дженнифер Робсон, автор бестселлера «Платье королевы»«Вы не сможете отложить эту книгу». – Cosmopolitan

Шанель Клитон

Современная русская и зарубежная проза
Последний поезд на Ки-Уэст
Последний поезд на Ки-Уэст

В 1935 году мощнейший ураган во Флорида-Кис навсегда изменил жизни трех женщин. «Последний поезд на Ки-Уэст» — хроника удивительных женских судеб, разноцветная, многогранная и всеобъемлющая.На острове Ки-Уэст всегда светит солнце, но иногда рай для одного человека — тюрьма для другого. Так было и с Хелен Бернер, мечтающей покинуть родную землю.Мирта Перес вышла замуж по расчету, и вскоре после свадьбы пара отправилась в романтическое путешествие. Под палящим солнцем Флорида-Кис чувства Мирты распустились, подобно цветку.А Элизабет Престон приехала в Ки-Уэст, чтобы спасти свою некогда богатую семью от краха.Жизнь идет независимо от того, беспокоимся мы о ней или нет. Она неспроста связывает судьбы, и именно в те дни, предшествующие буре, Хелен, Мирта и Элизабет поняли, что у них гораздо больше общего, чем кажется.«Эта история отправит вас в невероятное путешествие по судьбам трех женщин». — Наташа Лестер«Идеальный шторм великолепного повествования». — Кейт Куинн«Замечательные персонажи, захватывающие исторические декорации, поиски цели, убежища, любви и финал, который заставит вас ликовать». — Сьюзен Мейснер

Шанель Клитон

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза