32) Тоширо
— Toshiro — яп. муж. имя: талантливый.33) Хадзиме
— Hajime — яп. муж. имя: начальник.34) Шидзин
— Shijin — кит.: поэт.35) Шина
— Shina — яп. жен. имя: достойная.36) Шиничиро
— Shinichi — яп. муж. имя: первый сын Шины.37) Юудай
— Yuudai — яп. муж. имя: великий герой.Обращения:
1) Анта
— слегка пренебрежительное обращение к равному, принятое среди молодёжи.2) Бодзу
— непочтительное обращение к буддийскому монаху.3) Вакаданна
— обращение к сыну хозяина, покровителя.4) — гуми
— команда имярека (здесь: команда Риуу).5) Данна
— уважительное обращение жены к мужу.6) Доно
— обращение к равному или чуть высшему.7) — доно
— суффикс со значением обращения к равному или незначительно старшему. Устаревший, использовался самураями.8) — дзэки
— к имени борца сумо.9) — ёси
— указывает на профессиональное амплуа жрицы, призывающей духов и угощающей их. Ёси — жрица народной синтоистской традиции могари, впадала в экстаз, вселяя в себя духа, и её устами вещал вызванный дух ками, а второй участник действа, «нэги», задавал духу вопросы.10) — Как думаешь, Мотоёри
— обращение без суффикса принято между близкими друзьями.11) Кидзё
— Kijou — очень вежливая форма обращения к женщине: госпожа.12) — кими
— суффикс с оттенком вежливости.13) Кисама
— kisama — очень оскорбительное обращение, но, как ни странно, переводится: «благородный господин».14) Кохай
— обращение к младшему.15) — кун
— прибавляется к имени коллегой (чаще мужчиной, реже женщиной) или преподавателем.16) Окугата-сама
— уважительное обращение членов клана к супруге главы клана.17) Орэ-сама
— яп. местоимение, высшая форма хвастовства: Великий Я.18) Оякатасама
— обращение членов клана к своему господину.19) — сама
— суффикс, выражающий очень высокую степень уважительного отношения.20) Суки
— Suki — яп.: любимая.21) — тянь
— о мальчике или девушке.22) Уэсама
— обращение к очень важной персоне (даймё, сёгуну).23) — хан
— кансайский вариант суффикса «-сан».24) Чичи-уэ
— яп.: отец (с уважительным суффиксом).Иное:
1) Амадин
— певчая птица — японский скворец.2) Большой дурак из…
— Прозвище реального исторического персонажа, Оды Нобунаги — «большой дурак из Овари». Нагоя — город, центр провинции Овари.3) …в логове Ёритомо
— Идзу принадлежала Тайра.4) «Вы настоящая змея!»
— в восточной культуре это комплимент.5) Вы преподаёте удары
— для японского искусства рукопашного боя удары были несвойственны, попытки заимствования таковых из китайского ушу и каратэ Окинавы не были продуктивными в условиях сражений, традиционно представлявших собой поединки тяжело экипированных воинов-самураев.6) Диспозиция
— предписание войскам или флоту об их расположении и движении частей в районе маневрирования и военных действий.7) …каждые сто лет…
— в префектуре Сидзуока каждые 100–150 лет действительно происходят регулярные «землетрясения Токай».8) Кумитё Кендзо и его якудза прекрасно поработали в разведке!
— Якудза существовали уже в средние века (период Эдо), иногда действуя вместе с полицейскими.9) Морские глупыши
— понимается птица семейства буревестников, доверчивая к людям и жадная.10) …не по обычаю Такэды
— …который считал, что доблесть его воинов — лучшая защита для города.11) Ноги
— фамилия такая, японская.12) Плотники… А не каменщики?
— В этот период в Окадзаки отстраивали каменную цитадель, и традиция каменных дел мастерства сохранилась там до наших дней как достояние культуры Японии.13) …показалось, что шкура кота светится изнутри
— вполне возможно, ведь кот ест рыбу, а в рыбе фосфор…:-) А может, кот непростой?14) Попрыгай на пятках
, если получил болевой шок от удара в «Золотую мишень» (в пах). Реально, быстро помогает!15) …появилось много домов по буддийскому образцу
— Прежде, в добуддийский период и в традиции синто, камень в постройках почти не использовался.16) …самураи безуспешно пытались взять его на абордаж
— абордажный бой был обычным приёмом морских сражений эпохи судов типа каррака и вынудил кораблестроителей создать такой тип судна, как галеон — с неудобными для нападения скошенными внутрь бортами и встроенными в борта орудийными портами.17) Тоётоми
— прототип персонажа — Тоётоми Хидэёси, был родом из крестьян, но, благодаря своим талантам, выслужился до ранга правителя объединённой Японии.