Читаем Последний шанс полностью

– В астросне многое не так, как мы привыкли, – в сотый раз напутствовал Артура перед стартом профессор Нортон, – время там – это, по сути, преодолеваемое астронавтом пространство. Астролуч превращает пассажира в мощный волновой импульс, заряженный вектор. Для волн космические расстояния невелики, обычное путешествие, скажем, на Меркурий может показаться человеку просто долгой поездкой. Вы, Артур, пробудете в астросне намного дольше, – Нортон нервным движением поправил свои очки с толстыми круглыми стёклами, – но вы должны понимать, такое не удавалось ещё никому. Это путешествие, этот вектор, эта миссия совершенно уникальны! Это последний шанс Человечества.

Артур Хенли понимает. Не потому, что ему об этом в который уже раз с жаром твердит профессор Нортон. Астер Нортон, который даже не узнаёт в Хенли своего бывшего однокурсника. Причина в другом. Больше нет добровольцев. Да и откуда им взяться на этом заброшенном складе, где горстка сумасшедших в грязных халатах прячется от гнева толпы?

Хенли думает об открытии астролуча и всей последовавшей за этим попытке освоения космоса. Когда-то он с восторгом следил за трансляцией отправки первой экспедиции на Марс, Венеру, Ганимед и так далее и всё дальше и дальше. Очень-очень много раз. Тогда СМИ громогласно вещали о невероятных достижениях и успехах. Заголовки статей хвастались, что сотни и даже тысячи миров стали теперь почти также доступны как поездка за город на пикник. Дикторы новостей, ведущие ток-шоу и популярные блоггеры наперебой уверяли всех, что отныне у людей есть ключ к звёздам, больше не будет водной проблемы, глобального голода и перенаселения, Человечество наконец покорит Вселенную! И вот теперь он, Артур Хенли, возможно, является последним шансом для этого Человечества.

– Глизе 667 – единственная планета на периферии радиуса действия астролуча, где по нашим представлениям существует кислородная атмосфера и, возможно, там ждёт нас другая разумная раса, – с убеждённостью одержимого в надцатый раз втолковывает Артуру профессор Нортон.

– Да, я помню, – равнодушно подтверждает Хенли.

– К сожалению, на предельных расстояниях волновой пакет становится резко нестабильным и может утратить свою целостность.

– Да, мне объяснили, – отзывается Хенли.

– В подобных условиях мы не можем гарантировать безопасность пассажира, – немного, совсем чуть-чуть, смутившись, продолжает Нортон. – Собственно, вероятность, выжить очень мала, и вы – наш единственный доброволец. Психологически такое путешествие должно быть невероятно тяжёлым для человека, но поймите, это же невероятный шанс для нас всех! Вы станете героем! Вы – наша последняя надежда.

– Вы уже говорили, – почти равнодушно произносит Хенли, всё же отмечая про себя, что, несмотря на дефицит добровольцев, сам Нортон явно не спешит лезть в астромодуль, предпочитая скромную славу живого идеолога лаврам мёртвого героя.

– Мы отправили к месту вашей предполагаемой высадки три астромодуля. Ваш модуль будет последним – больше у нас нет средств. В предыдущих посылках были скафандр с запасом воздуха, пищевые концентраты, медикаменты и в каждой посылке – модуль обратной связи! В случае удачи Вам нужно будет просто запустить его, и модуль передаст обратно на Землю сигнал об успехе миссии. Человечество будет спасено! Может быть, мы найдём наших собратьев. Если они знают про астролуч, если это они нам его дали, то они смогут нам помочь. Человечество будет спасено. Оно не может быть, не будет одиноко! – уже не глядя на Артура и нервно потирая дрожащие руки, репетирует свою торжественную речь куда-то в пространство профессор астрофизики и будущий лауреат всех существующих премий.

– Отправляйте уже, – устало просит Хенли.

Огромное помещение кажется сейчас почти пустым. Скорее всего это здание какого-то заброшенного завода, в один из залов которого наскоро перетащили необходимое оборудование. И даже теперь три четверти пространства остались незанятыми. В центре зала тускло блестит металлом капсула астромодуля. Опальные астрофизики сосредоточенно проверяют аппаратуру, сверяют какие-то только им понятные данные. Они выглядят одновременно возбуждёнными, испуганными и смущёнными. Все кроме Нортона избегают встречаться взглядом с Артуром – их сегодняшним, но далеко-далеко не первым агнцем, возложенным на алтарь науки. Нортон напоследок как-то неловко хлопает Хенли по плечу и даёт отмашку одному из своих сотрудников. Тот с готовностью кивает головой и нажимает на клавиатуре несколько кнопок. Дверца капсулы модуля закрывается со звуком захлопнувшейся ловушки. На косо подвешенном к потрескавшейся стене электронном табло запускается обратный отсчёт от десяти до одного. Сразу после единицы на табло загорается огромная надпись «СТАРТ». Потоки энергии бьют в кажущуюся совсем крошечной в пространстве огромного пускового зала капсулу астромодуля. Через полсекунды капсула остаётся совершенно пустой. Последняя надежда человечества устремилась в свой полёт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Одиночка. Акванавт
Одиночка. Акванавт

Что делать, если вдруг обнаруживается, что ты неизлечимо болен и тебе осталось всего ничего? Вопрос серьезный, ответ неоднозначный. Кто-то сложит руки, и болезнь изъест его куда раньше срока, назначенного врачами. Кто-то вцепится в жизнь и будет бороться до последнего. Но любой из них вцепится в реальную надежду выжить, даже если для этого придется отправиться к звездам. И нужна тут сущая малость – поверить в это.Сергей Пошнагов, наш современник, поверил. И вот теперь он акванавт на далекой планете Океании. Добыча ресурсов, схватки с пиратами и хищниками, интриги, противостояние криминалу, работа на службу безопасности. Да, весело ему теперь приходится, ничего не скажешь. Но кто скажет, что второй шанс на жизнь этого не стоит?

Константин Георгиевич Калбазов , Константин Георгиевич Калбазов (Калбанов) , Константин Георгиевич Калбанов

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика